Translate.vc / португальский → испанский / Dejalo
Dejalo перевод на испанский
10,361 параллельный перевод
Estou um trapo.
Dejalo, Soy un desastre,
Deixa-o viver.
Déjalo vivir.
- Não.
Déjalo.
Deixa-o em paz!
¡ Déjalo solo!
- Esquece.
Déjalo.
Esquece. Todos de pé para o ilustre Juiz Perez. Podem-se sentar.
Déjalo.
Acabou-se!
Déjalo. Se acabó.
Não precisam de o despedir por causa do tiroteio.
No es necesario que lo haga, a causa de los disparos. Déjalo porque su música es una mierda.
- Vou! Deixa-o, Vernon.
- No, déjalo venir, Vernon.
Não te metas nisto.
Déjalo.
- Pára com isso. - O quê?
- Déjalo.
Vou largar.
Ok, déjalo así.
Liberte-o.
Déjalo ir.
- Não!
Déjalo puesto.
- Deixa-o.
- Déjalo.
Para.
Déjalo.
Por isso, esquece.
Así que, déjalo. Vale.
Deixa-o estar.
Déjalo.
Pára com isso!
¡ Déjalo!
Deixe-o, Pai.
Déjalo, padre.
Deixa-o em paz!
¡ Déjalo en paz, amigo!
- Caga nisso.
- Oye, déjalo ya.
Faz o que quiseres comigo, mas deixa-o em paz.
Hazme lo que sea que quieras, pero déjalo en paz.
Falas demais... falas demais quanto estas confuso, então para com isso
Balbuceas... balbuceas cuando estás aturdido, así que déjalo.
"Ele já sofreu o suficiente. Liberte-o."
"Ya ha sufrido suficiente, déjalo libre".
- Desiste.
- Déjalo.
- Que quer dizer com, "esquece"?
Oye. ¿ Qué quieres decir con, "olvídalo"? Déjalo.
Deixa-o entrar.
Déjalo pasar.
- Deixe-o falar, por favor.
- Déjalo hablar, por favor.
Pára.
Déjalo.
- Pára!
- Déjalo.
Oh, vamos lá Bo, esqueà § a.
Vamos Bo, déjalo ir.
Deixa-o em paz.
Déjalo en paz.
- Pára!
- ¡ Déjalo!
Estou muito cansada.
Estoy muy cansada. - ¡ Déjalo tú!
Se surgir um novo pensamento, ele está só de passagem e tudo... vai pelo ralo.
Si llega un pensamiento nuevo, simplemente déjalo pasar... y eso es todo... Todo se va por el sumidero.
- Janet. Pára com isso!
¡ Janet, déjalo!
- Janet.
Janet, déjalo.
Não digo para ir para a cama com ele, mas pode deixá-lo pensar que sim.
No digo que te acuestes con él, pero déjalo pensar que sí.
És daquelas que chupa e se vai embora?
Eres una "chúpaselo y déjalo", ¿ no?
Esquece-o.
Déjalo.
Tira-o.
Déjalo.
Deixe-o estar.
Déjalo en paz.
- Deixa-o abrir a porta.
- Déjalo abrir la puerta.
Não vale a pena.
Déjalo. No merece la pena.
Os polícias que o mandaram parar sem razão não foram mandados pela Cornell, portanto esqueça isso.
Ahora, los policías que te hicieron parar sin causa no los envió Cornell, así que déjalo ir.
Porque é que não me mandas uma mensagem depois da avó ir dormir?
Déjalo. ¿ Por qué no me escribes cuando la abuela se haya acostado?
O Leão. Deixa-o nos teus sonhos onde ele pertence, Ya-Ya.
Déjalo en tus sueños donde pertenece, Ya-Ya.
Que arda!
¡ Déjalo que se queme!
Não há problema, desabafe.
Está bien. Déjalo salir.
Eu sei... eu sei.
Lo sé, lo sé. Déjalo salir.