Translate.vc / португальский → испанский / Dejo
Dejo перевод на испанский
9,516 параллельный перевод
Mal consigo aguentar.
No dejo de pensar...
John, estás despachado.
John, te dejo.
Esta conversa deixou de ser sexy?
¿ Acaso esta conversación dejo de ser sexy?
Eu deixo-vos entrar.
- Te dejo entrar...
O aroma fraco das..... fumo de charuto.
Un leve dejo de... humo de cigarro.
Isto é um número, caso surja alguma coisa.
Le dejo un número por si surge algún imprevisto.
Vou apanhar um táxi e deixar-te tranquilo.
Te dejo en paz.
Deixo-te em paz.
Te dejo para que te la machaques.
Suponho que estão a tentar fazer-me desistir.
Supongo que están tratando de hacer que me dejo.
Uma vida - era o que eu não parava de pensar - uma vida ao lado da qual, a minha era um tédio imenso.
Una vida... Esto es lo que no dejo de pensar. Una vida... comparada con la cual la mía es aburrida.
E temo que se deixar que isso se prolongue por muito tempo, dou uma de George Romero.
y temo que si lo dejo el tiempo suficiente, - Me volveré estilo George Romero.
Acho que vou dar-vos um momento a sós.
¿ Qué tal si los dejo un tiempo solos?
Deixo-te ter as honras.
Lo dejo en tus manos.
E se o deixasse morrer?
¿ Y si en su lugar le dejo morir?
Ele deixou-me.
Él me dejo.
Trazes aquela caixa de cerveja e colocas-ma ali, e eu deixo-te jogar esse jogo extra.
Tú me traes esa caja de cerveza y la pones aquí, y te dejo que juegues tu partida gratis.
Tenho-me gabado descaradamente à Evelyn dos meus dotes de dançarino.
No dejo de hablarle a Evelyn acerca de mi destreza como bailarín.
Deixo-te com algumas lembranças.
Te dejo con unos cuantos recuerdos.
Abandono o meu corpo.
Simplemente, dejo mi cuerpo.
Se já não sou o seu marido, então...
Si dejo de ser su marido, entonces..
Acalma-te.
Te dejo calmarte.
Não consigo parar de pensar em ti.
No dejo de pensar en ti.
Deixou nova morada?
¿ Dejo alguna dirección?
Repete-se na minha cabeça sem parar.
No dejo de pensar en ello.
Não paro de pensar na morte do Rolla.
No dejo de pensar en que Rolla está muerto.
"Você desistiu do seu trabalho como professor..."
"Ud. dejo su carrera como profesor.."
Podem continuar o bondage com flores daqui a pouco.
Enseguida las dejo seguir con su jueguito erótico.
Porque nem penses que te deixo pegar numa faca.
Porque ni muerta te dejo manejar un cuchillo.
Então, eu... Deixo-te na carrinha?
¿ Te dejo en la camioneta?
Estou sempre a pensar que não posso cair em nada.
No dejo de decirme que no puedo caer, no puedo caer.
Está bem, vou deixar-te voltar para o trabalho.
Bueno, te dejo seguir trabajando.
- Eu parei de falar.
- Dejo de hablar.
Aqui te deixo.
Te dejo aquí.
É o que estou sempre a dizer-lhe para fazer-te a ti.
Eso es lo que no dejo de repetirle que haga contigo.
Se eu deixar isto passar, temos uma situação escorregadia.
Hombre, si te dejo esta diapositiva mierda, nos dieron lo que ellos llaman una pendiente resbaladiza.
Basicamente, se eu ignorar este incidente, então, vai aparecer outro mano a achar que pode dar-me ordens.
Básicamente, si te dejo esta diapositiva negro, hombre, entonces yo voy a tener la siguiente negro llegando a lo largo, pensando que pueden estallar apagado y la mierda, ¿ sabes lo que estoy diciendo?
Esperamos alguns dias, deixo aberta outra vez.
Esperamos unos días y lo dejo abierto de nuevo.
Eu quase o deixei lá.
Casi lo dejo allá afuera.
Senhoras e senhores, eu apresento o meu amigo... é a razão de eu ter este trabalho, Dan Rather.
Damas y caballeros, los dejo con amigo... y la razón por la que tengo este trabajo, Dan Rather.
"Dos tesouros da minha vida, deixo-te 500 mil dólares."
"De los tesoros del cofre de mi vida, te dejo $ 500.000".
E se eu parar e perder tudo?
¿ Qué pasa si dejo de hacer esto y todo desaparece?
Na primeira vez que te deixo sozinho, tu mexes nas minhas coisas?
¿ Entonces, la primera vez que te dejo solo, me espías?
Vou deixar-vos, então.
Te dejo, pues.
Então, deixo-vos a trabalhar.
Os dejo con ello, pues.
Sз dр para eu deixar tudo na calуada.
Por ese dinero lo dejo en la acera.
Segunda... Deixo-te ir embora.
Dos, dejo que te vayas.
Só preciso de registar os 413 em alguns destes testamentos e não te voltam a incomodar.
Presento los formularios 413 de estos testamentos y te dejo en paz.
- Nunca saí da universidade.
- Nunca dejo la universidad. - ¡ ¿ Un profesor?
- Deixá-lo-ei ir.
- Lo dejo entonces.
O que me enraivece mais é que deixei que ela me fizesse isto.
Lo que más me enoja es que dejo que ella me afecte así.
Não consigo desviar o olhar, está a chupar-me para, tipo, um grande turbilhão.
No dejo de mirarlo, me absorbe como un enorme y hermoso vórtice.