Doy перевод на испанский
14,264 параллельный перевод
Vou fazer o melhor para a proteger Dou a minha palavra.
Ahora, haré lo que pueda para protegerla. Te doy mi palabra.
Quantos comprimidos lhe dou?
¿ Cuántas pastillas le doy?
Nota-se que é uma grande fã da comédia e completamente chanfrada.
Me doy cuenta de que te gusta la comedia y estás chiflada.
À noite, faço espetáculos, mas de dia tenho um passatempo.
Por la noche doy espectáculos, pero de día tengo un pasatiempo.
Se gostar de como elas são, pressiono "Jóinha", se não, "Negativo".
Si me gusta su aspecto, le doy el visto bueno. Si no, la rechazo.
Mas zelo por eles.
Pero les doy una mirada.
Tenho nojo de mim mesmo.
Me doy asco.
Rainha Maria, sei que sou a última pessoa em quem iríeis confiar, mas sinto que devo contar-vos.
Reina María, me doy cuenta de que soy la última persona en quien confiaríais, pero creo que debo decíroslo.
Se não houver oposição, declaro a confirmação.
Si no hay objeciones, doy paso a la confirmación.
Sei que às vezes é difícil lembrar-se disso.
Me doy cuenta que a veces es difícil de recordar.
Dás-me o dinheiro e eu dou-te a tua amiga.
Me dan mi dinero, les doy a su amiga.
Mas tu e eu, se eu desistir disto, vou arrepender-me pelo resto da minha vida.
Pero tú y yo, si le doy la espalda a esto, lo lamentaré durante el resto de mi vida.
Eu dou-vos o centro viscoso e macio.
Te doy tu centro suave, pegajosa.
Quero dizer, se o estou a fazer, e nem sequer reparo...
Quiero decir, si lo estoy haciendo y yo ni siquiera me doy cuenta de que...
Está bem, vou virar o botão e corremos, está bem?
Bueno, le doy la vuelta el interruptor y luego prisa. Listo?
- Agradeço à Assembleia pelo seu tempo hoje e pela sua atenção para esta importante "festão".
Bueno. Doy las gracias a la Asamblea por su tiempo hoy y, uh, su atención a esta importante fuente.
Agradeço à Assembleia pelo seu tempo hoje e pela atenção a esta importante questão.
Doy las gracias a la Asamblea por su tiempo hoy y la atención a este importante asunto.
Eu rodo a chave e fugimos. Estás pronto?
Bueno, le doy la vuelta el interruptor y luego prisa.
Eu dou-te cérebros.
Te doy cerebros.
Se te der o número do telefone dele e pedir para rastreares a localização, prometes-me não dizer nada ao Ressler?
Si te doy el número de su móvil y te pido que lo localices, ¿ puedes prometerme que no se lo dirás a Ressler?
Dra. Saroyan, tem de entender que existem questões de segurança nacional.
Dra. Saroyan, debe darse cuenta... que está implicada la seguridad nacional. Sí que me doy cuenta.
E agora sei que nunca devia ter ido embora.
Y me doy cuenta ahora Nunca debí se alejó.
- Eu percebo agora que todo o desgosto, toda a luta, tudo isso tinha um propósito.
Ahora me doy cuenta de que todo el sufrimiento y toda la lucha tenía un objetivo.
Não, por isso estou dando a um banco, para que eles possam manter o controle para mim.
No, no me doy cuenta, esa es la razón de por qué se lo doy al banco, para que lo hagan por mí.
E se fizer esse discurso e estiver errada, Isso pode destruir a credibilidade dos EUA por décadas.
Si doy ese discurso y estamos equivocados, podría destruir la credibilidad de los EE.UU durante décadas.
É a última vez que lhe dou esta ordem.
Esta será la última vez que le doy a este fin.
Escondeu-me isso, agora vejo que sempre me mentiu.
Me lo ocultó todo eso, y ahora me doy cuenta que nunca fue sincero.
Imagino que conheça os seus direitos, advogado.
Doy por hecho que conoce sus derechos, abogado.
Olha para isto, tio D. Esta miúda é um "10" legítimo.
Mira esto, tío D. Esta chica es de fiar y le doy un diez.
Se eu vos der um nome... têm que me proteger.
Si te doy un nombre... debes protegerme.
Se te entregar os arquivos confidenciais,
Si te doy archivos confidenciales,
Já tens o divórcio.
te doy el divorcio
Vendo que está ciente que como a minha sopa nas Quintas depois do tribunal, acredito que isto não é uma coincidência.
Bueno, viendo que estás al tanto de que desde el jueves visto de toga, doy por hecho que esto no es ninguna coincidencia.
Se é por causa daquele dinheiro, eu desisto do dinheiro.
Si es por el dinero, se los doy.
Então, vou desistir.
Mejor me doy por vencido.
Cuido de ti, faço a comida.
Te cuido, te doy de comer.
Desiste, aqui tens uma de graça.
Te doy uno gratis : ríndete.
E após esta horrenda informação, agradeço-vos por terem vindo.
Con ese horripilante detalle... Con ese horripilante detalle, les doy las gracias por venir.
Olá. Queres uma mãozinha com isso?
Hola. ¿ Te doy una mano con eso?
Ou talvez 400, para revestir a casa de banho?
¿ Te doy 400 para que empapeles tu baño?
Talvez eu possa entregar-lho.
Mejor se la doy yo.
Finalmente percebeste onde estás?
- Bueno, no soy muy bueno con las direcciones. - Sí, me doy cuenta.
É o que estou a dar-te, pá.
Eso es lo que te doy, amigo.
No entanto, se vou largar dinheiro num cliente como a Southern Air Transport, que não tem cobertura, e um dos seus aviões cair com uma carga de pó,
Sin embargo, si le doy dinero a un cliente como Southern Air Transport que no tiene cobertura, y uno de sus aviones cae con una carga de polvo,
Dei uma de 20 ao tipo, e acabei aqui na mesma.
Le doy $ 20 al sujeto e igual termino aquí.
Não abraço ninguém.
No doy abrazos. ¿ Está bien?
Devia ter trazido os meus patins, para mostrar a estes miúdos como é.
Si traigo los patines, les doy una lección a estos chavales.
Sou melhor quando estou encurralado.
Doy lo mejor de mí cuando estoy contra la pared.
Dou a mim própria quatro semanas para adelgaçar as minhas coxas... para meter o meu cu gordo numas calças justas de adolescente... as quais não são mesmo feitas para mulheres de uma certa idade.
Me doy cuatro semanas para adelgazar los muslos... para meter mi culo gordo en un apretado pantalón de adolescente... que obviamente no está destinado a mujeres de cierta edad.
- Como?
- Si te doy una muestra de serrín,
Tens a minha palavra.
Te doy mi palabra.