Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → испанский / Dária

Dária перевод на испанский

4,233 параллельный перевод
Daria um bom jornalista, Sr. Poirot.
Habría sido un buen periodista, señor Poirot.
Eu daria uns tabefes...
Te doy la mano y tú...
E como sabia que esta história daria certo?
¿ Cómo sabía que esta historia tendría éxito?
- Daria muito nas vistas, de qualquer maneira.
Lo notaría. Bueno.
Achei que daria um esconderijo óptimo para os vossos filhos, um dia.
Pensé que sería una casa estupenda para sus hijos algún día.
Um urso daria para nos alimentarmos durante um mês.
Un oso nos alimentaría durante un mes.
- Daria um bom modelo.
- Muy pintable.
Nada me daria mais prazer.
No hay nada que me gustaría más.
Um homem daria países inteiros para tirar a dor do coração, porém, não se pode comprar nada com a dor.
Un hombre darla naciones enteras por sacar el dolor de su corazón y, sin embargo, no se puede comprar nada con el dolor.
Só daria um conselho a todos os que se vão casar.
Yo solo le doy un consejo a alguien que se casa.
Então o governo quer as terras dos Gwyneks para armazenar lixo nuclear, o que daria um bom dinheiro ao Talan, mas os Gwyneks recusaram.
Entonces, el gobierno quiere las tierras de Talan. Hicieron varios intentos para comprar sus tierras. Pero su propietaria Gwynek lo rechazó...
Porque nada me daria mais prazer.
Porque nada me gustaría más que eso.
Disse que te daria dez anos de idiotas. Eu diria que me saí bem.
Te dije que iba a resumirte diez años de patanes y creo que hice un buen trabajo.
Ai de mim! Caminhei por esta estrada durante dias e noites, o que eu não daria para tocar na pele de uma mulher.
Qué pena... he vagado por este camino por muchos días y noches.
Sim! Daria até as minhas pernas...
Rayos, daría estás piernas mías.
- Daria uma boa esposa?
- Material de esposa?
- Tinha-me pouca consideração e pensou que eu te daria a ele. - Isso é verdade.
Eso es verdad.
Mas isso não daria um discurso forte, pois não?
Pero ahora eso no sería un gran discurso, ¿ verdad?
O que eu não daria para falar contigo apenas mais uma vez.
Qué no habría dado para hablar contigo sólo una vez más.
O que eu não daria por uma das tartes de carne da tua esposa.
Qué no daría por un pastel de carne de tu esposa.
- Tu sempre me disseste que ele daria um bom patrão.
- Siempre me has dicho que sería un buen jefe.
Não. Acho que nem isso me daria hipóteses.
No, incluso así perderíamos.
Darei a minha vida por ti.
Daria mi vida por ti.
Daria qualquer coisa para mudar essa única coisa, e o meu ponto, senhora Presidente, o meu ponto é, que é o que sinto, é como os pais de todos os meninos perdidos para a malária se sentem.
Daría cualquier cosa para cambiar esa única cosa, y mi punto, señora Presidenta, mi punto es, que lo que siento, es como los padres de todos los niños perdidos por malaria se sienten.
Pensei que ninguém me daria boleia com este aspecto.
Pensé que nadie me recogería con mi aspecto.
Falei que, se os mexicanos ou outra pessoa pusesse dinheiro, eu daria a mesma quantia.
Sólo le dije a Gina que si los mexicanos pagaban entonces yo también lo haría.
"Céus, eu daria tudo."
"Cielos, qué no daría...".
Se viessem eu daria por eles.
O yo los habría visto.
Só quero esclarecer que eu estava só a brincar, nunca daria drogas à tua filha.
Solo quiero dejar claro que estaba de broma, nunca le daría drogas a tu hija.
Toda a gente dizia que eu daria uma boa decoradora de interiores.
Todos decían que hubiera sido buena decoradora de interiores.
- É excelente, daria um belo perfume.
- Es hermosa. Tan perfumada.
Talvez tenha um ego gigante, mas acho que daria um bom congressista.
Podría ser solo ego, pero creo que sería un buen congresista.
Qualquer uma delas lhe daria um emprego.
Cualquiera te daría empleo.
Não daria para fazer sem as especificações.
No podía terminar el trabajo sin las especificaciones al completo.
Porque é que o Leeds nos daria este cartão-chave sem dizer para o que era?
¿ Porqué te daría Leed esa llave sin decirte para que es?
Servir às mesas... de snobs a quem não daria a mão mesmo que estivessem a morrer.
Quitaba mesas y... y sacaba la basura para jodidos italianos a los que no mearía si estuvieran ardiendo.
- Só o cartão de acesso vermelho daria acesso lá e o meu foi desativado.
Solo una tarjeta con pase nivel rojo puede acceder, y la mía ha sido desactivada.
Não achas que daria um belo troféu?
¿ No crees que sería un gran trofeo?
Uma ex-conselheira social que daria tudo para voltar a ser uma conselheira social.
Una ex-trabajadora social a la que nada le gustaría más que ser trabajadora social de nuevo.
Pois daria o mundo
# Porque te daré el mundo #
E eu daria o mundo
# Y yo, te daré el mundo #
Eu daria o mundo A ti
# Y yo, te daré el mundo a ti #
Eu juro que essas são as respostas exactas que eu daria.
Te lo juro, estas son las mismas respuestas que yo habría dado.
Um homem com a sua inteligência e com o seu talento, pelo menos, daria a impressão de colaborar para me fazer dar-lhe a condicional.
Yo creería que un hombre de su inteligencia y habilidad al menos daría la impresión de cooperación conmigo o me manipularía para recomendar su libertad.
Porque te daria todas essas recordações, mas não o plano?
¿ Por qué te devolvería todos esos recuerdos y no el plan?
Porque se daria a tanto trabalho para proteger um defeito genético?
¿ Por qué iría a tales extremos para proteger un defecto genético?
Isso daria cabo da minha reputação.
Eso realmente haría daño a mi reputación.
Mas que género de cidade daria a um tipo feio como tu um distintivo?
Así que, ¿ Qué clase de pueblo le daria a un pandillero como tu una placa?
Eu daria a minha vida por ela, Senhor.
Daría mi vida por ella, señor.
Ela ainda não teve nenhuma oportunidade e você disse que lhe daria uma.
No tuvo una oportunidad. Dijiste que se la darías, pero no.
Conhece-me bem o bastante para saber que eu daria minha vida para evitar um contágio.
Me conoce muy como para saber que daría mi vida para detener el contagio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]