Día перевод на испанский
157,419 параллельный перевод
Tira o dia.
Tómate el día libre.
Além disso, é muito difícil achar boa ajuda nestes dias.
Además, hoy en día es muy difícil encontrar buena ayuda. ¿ En serio?
O gerente disse que não a viu o dia todo.
El gerente dice que lleva todo el día sin verla.
Ela disse que a minha mãe só ia precisar de 3 gotas por dia.
Me dijo que mi madre solo necesitaba tres gotas al día.
Mas podem transferi-lo para Santa Adaladia ou para El Diablo, ambas fazem Matamoros parecer um SPA.
Pero podrían transferirle a Santa Adaladia o a El Diablo, las cuales hacen que Matamoros sea como un día en un spa.
O Reid vai ser preso em El Diablo no fim do dia.
Reid va a ir a la prisión de máxima seguridad de El Diablo al final del día.
- Foste salvar o dia?
¿ Estás ahí para salvar el día? Lo intento.
As companhias aéreas comerciais acabam comigo estes dias. E tu?
Los vuelos comerciales hoy día no me gustan. ¿ Y a ti?
Achava que não aguentava um dia na cave.
Pensé que Barker se quebraría en un día.
Os diretores têm de passar um dia no fato do Pateta.
Hace que cada gerente se ponga un día al año el traje de Goofy.
Tenha um bom dia.
Que tenga un buen día.
Sereis guardada em todos os momentos.
Tendréis protección día y noche.
Trabalha o dia todo, todos os dias, por nada mais do que um naco de pão e um penico.
Trabaja todo el día, todos los días por nada más que una hogaza de pan y un cuenco para orinar ahí.
Ele tem estado lá uma parte do dia e toda a noite.
Ha estado allá parte del día y toda la noche.
É para que um homem possa trabalhar no dia seguinte e as espadas se mantenham embainhadas.
Es por lo que un hombre puede trabajar al día siguiente y las espadas permanecer envainadas.
Se quisermos deter Odda, temos de marchar dia e noite, e temos de rezar.
Si vamos a detener a Odda, debemos marchar día y noche y debemos orar.
Mas, um dia, a minha espada pertencerá a Bebbanburg.
Pero un día, mi espada le pertenecerá a Bebbanburg.
Eles ainda não têm provas, por isso está a ser vigiado 24 horas por dia.
La inteligencia alemana no puede probar nada todavía, por lo que está bajo vigilancia las veinticuatro horas del día.
Tem duas equipas a vigiá-lo 24 horas por dia, certo?
Tiene a dos equipos vigilándolo las veinticuatro horas de día, ¿ verdad?
Agora, eu também estou, por isso arranjem um plano para me tirarem daqui até ao fim do dia.
Y ahora también lo estoy yo, así que mejor actuar rápido e idear un plan para sacarme de aquí al final del día.
No dia a seguir, 27 adolescentes morreram num atentado numa madraça.
Al día siguiente, 27 chicas adolescentes murieron en el bombardeo de un colegio local.
Mas sempre esperei o dia em que finalmente o encontrasse para fazer o que ninguém foi capaz de fazer.
Pero siempre deseando que llegase el día en el que pudiese finalmente conocerte y hacer lo que nadie más ha sido capaz de hacer.
Sim, é por isso que nos apressamos, porque não há muita luz a essa hora do dia.
Sí, bueno, por eso nos estamos dando prisa, porque no queda mucha luz a esta hora del día.
Lutando durante o dia até o sol se pôr.
Aprovechando el día hasta que el sol se pone.
Queres beber um café, um dia destes?
¿ Quieres tomar un café algún día?
Quero pedir desculpa pelo que aconteceu, pelo beijo.
Quería disculparme por lo que pasó el otro día, el beso.
No outro dia ele tentou beijar-me.
El otro día trató de besarme.
Adoro o Dia A Seguir Ao Dia Dos Namorados.
Amo el día después de San Valentín.
Sabes onde os jovens os metem?
¿ Sabes dónde los meten hoy en día?
- Um dia espero ter a minha igreja!
- Quizá un día tenga mi iglesia.
Foi nesse dia que conheci o Daniel.
Ese fue el día que conocí a Daniel.
Um dia o meu telefone tocou.
Un día sonó mi teléfono.
Bem... isso dependia do dia.
Bueno, dependiendo del día.
Como correu o teu dia?
¿ Qué tal tu día?
Ele deve tê-los metido num carro um dia, e foi a CIA quem os levou para fora do país.
Un día debió de meterles en el coche y fue la CIA la que les sacó del país.
Um dia os E.U. irão destruir a URSS, da mesma maneira que fizeram ao Vietnam.
Un día los EE. UU. destruirán la URSS, justo como hicieron en Vietnam.
Eles não conseguem acreditar que nos levou meses a deslocar o que vocês deslocam num dia.
No se pueden creer que tardemos meses en trasladar lo que vosotros hacéis en un día.
É por causa disso que eles andam a bater com as cabeças contra as árvores o dia todo... Para fazer buracos para a língua.
Por eso golpean sus cabezas contra los árboles todo el día, para hacer agujeros para la lengua.
Eu em casa todo o dia... Eu...
Yo en casa todo el día...
Nós... nós estivemos fora o dia todo.
Hemos estado fuera todo el día.
Talvez um dia, mas não aqui.
Puede que algún día, pero no aquí.
Poderá haver um monte de oportunidades para ele na América um dia.
Podría tener muchas oportunidades en los EE. UU. algún día.
Nem te consigo dizer, Paige, há quanto tempo tenho estado à espera deste dia.
No puedo decirte, Paige, lo mucho que llevo esperando este día.
Eu lembro-me de quando foste para a primeira classe.
Recuerdo el día que empezaste en primer curso.
Estou contente por teres aparecido. Tem sido um dia complicado.
Me alegra que hayas venido, ha sido un día duro.
O meu chefe... Pensei que ia ser despedido no outro dia.
Mi jefe... creía que iba a despedirme el otro día.
Tenho estado a par de tudo.
Me han puesto al día de todo.
Um dia ele quer ser capitão.
Un día quiere ser capitán.
Eu imaginava a cara daquele homem todas as vezes que lutava, e quanto mais eu lutava, melhor me sentia, até que um dia eu soube, que ninguém iria voltar a magoar-me daquela maneira.
Me imaginaba la cara de ese hombre cada vez que peleaba, y cuanto más lo hacía mejor me sentía, hasta que un día supe que nadie me iba a volver a hacer daño de ese modo.
Então... o que fazes neste dia?
¿ Y qué has hecho en este día?
Guerreiros juntam-se a nós a cada dia que passa.
Cada día se nos unen más guerreros.