Elo перевод на испанский
919 параллельный перевод
Mas o barco é o último elo.
El barco es lo que nos une a casa.
Ah, aí está, o elo que faltava. A testemunha que vai nos ajudar a achar o motivo.
Ahí está, el eslabón perdido, la testigo que nos ayudará a saber el motivo.
O único canal que vai de este a oeste sob a órbita de Orion... é o elo de ligação entre os dois continentes do Novo Mundo.
El único istmo que se extiende de este a oeste bajo la órbita de Orión... es este vínculo que une los dos continentes del Nuevo Mundo.
Meu caro Joseph, para fortalecer o elo que une a nossa família feliz que se adequaria mais do que...
Joseph, para cimentar el vínculo que nos une en esta familia qué más apropiado que...
Seus ancestros viviam em covas... assim possivelmente possa nos dizer onde achar o elo perdido.
Tus ancestros vivían en cuevas... así que quizá puedas decirnos dónde hallar el eslabón perdido.
Há um elo entre Sr. Mars e os Sternwood.
Hay cierto vínculo entre Eddie Mars y los Sternwood.
O assassinio é como uma corrente, Mary, um elo... que se liga um ao outro até se enrolar no pescoço.
eslabón a eslabón, te rodea el cuello.
CÉU AMARELO, A CIDADE MAIS DESENVOLVIDA DO TERRITÓRIO
CI ELO AMARI LLO EL PUEBLO MÁS EN AUGE DEL TERRITORIO
Foi o meu único elo com a realidade.
Se convirtió en mi único vínculo con la cordura.
Esse é o último elo entre você e o reino animal.
El último vínculo, "mademoiselle", entre usted y el reino animal.
Aqui está uma corrente, na qual cada elo é mais espesso do que 0.5 cm, puro ferro, mais forte do que aço!
He aquí una cadena, con una anchura mayor de 0.5 cm, puro hierro, más fuerte que el acero!
Suponho que o neutrino possa ser descrito... como sendo o elo perdido entre energia e matéria.
El neutrino podría describirse como el... eslabón perdido entre la energía y la materia.
No passado, deve ter sido um importante elo... entre a vida marinha e a terrestre.
En el pasado, tuvo que ser un importante eslabón... entre la vida marina y la terrestre.
Sou o seu elo em Paris, entende?
Soy su enlace en París.
Ele será o elo de ligação entre os nossos governos e destacou alguns homens para acompanhar o seu pelotão.
Hará de enlace entre nuestros gobiernos y nombrará a los hombres que les acompañarán en su destacamento.
ESTE PAPEL PODE SER O ELO QUE ELE PROCURA
ESTE PAPEL TAL VEZ SEA LA PISTA QUE BUSCA
Não há um elo emocional.
No hay vínculos emocionales.
O elo que faltava entre o primata que não evoluíu e o macaco.
Un eslabón perdido entre el primate no desarrollado y el simio.
"Não sou o elo que falta."
"No soy un eslabón perdido".
Se fosse o elo que falta, os textos sagrados não valeriam nada.
Si fuera un eslabón perdido, los textos sagrados no valdrían nada.
O elo que faltava na cadeia da evolução!
¡ Este eslabón perdido de la cadena!
Rojan, é apenas um elo da cadeia, a cumprir uma ordem dada há 300 anos.
Rojan. Usted era un eslabón de la cadena que seguía una orden dada hace 300 años.
Não me parece. Nestes casos, raramente há um elo de ligação.
No creo, en estos casos de psicópatas no hay motivos de conexión.
O próximo elo da cadeia.
La siguiente en la línea de información.
Nestes casos, raramente há um elo de ligação.
No creo, en estos casos de psicópatas no hay motivos de conexión.
O individual só é importante na medida em que ele estabelece um elo criativo entre o passado e o futuro em seus filhos, ou em seus netos...
Lo personal es importante, si se entiende... ... con sus hijos o con nietos, o con su...
Deixaste a pastagem deste elo monte por um pântano?
¿ Dejaste de pastar en tan hermoso monte? ...
Quem sabe com um elo mental vulcano.
Quizá con un toque de mente vulcana.
O elo mental vulcano!
! El contacto mental vulcano!
O último elo de uma antiga estirpe de gigantes! Cada um desses reis foi mais baixo que o anterior.
Desciende de una estirpe de gigantes, pero con el tiempo han ido menguando de tamaño.
Esta noite tentarei encontrar um elo fraco no campo de força.
Esta noche, intentaré hallar alguna falla en el campo de fuerza.
Que há de mais forte do que um elo familiar?
No hay lazo más fuerte que el de la familia.
Ele disse que, em princípio, não se opunha a um elo de casamento com a família dele.
Dijo...
O ELO DA CADEIA
EL ESLABÓN PERDIDO
O senhor é o elo que faltava.
Usted es nuestro eslabón perdido.
- Basta quebrarmos um elo.
Si podemos romper... un eslabón...
É o elo de ligação deles.
Ella es su conexión.
As contas saíram-lhes furadas com o elo mais fraco.
No, cometieron un error de cálculo con el eslabón más débil.
Ela não é o elo mais fraco, Victor.
Ella no es el eslabón más débil.
É o elo vital de um programa em que eu e os seus chefes dedicámos muitos anos de esforço.
Es el nexo vital de un programa al que yo y sus jefes hemos dedicado muchos años de esfuerzo.
Aquele transmissor é um elo vital entre V'Ger e o seu Criador.
Ese transmisor es un lazo vital entre V'Ger y su Creador.
Daqui por diante, para que não esqueçamos o elo que nos liga, reunir-nos-emos sempre num círculo, para ouvir e contar feitos de bravura e bondade.
En lo sucesivo, para que recordemos nuestros lazos... nos reuniremos siempre en un círculo... para escuchar y contar hazañas buenas y valientes.
Como bem sabem, este é o elo que faltava.
Como saben, es nuestro eslabón perdido.
igual ao elo de uma cadeia do passado ao futuro une aos filhos que virão, posso ser parte do sistema que sempre foi parte de mim.
igual que el eslabón de una cadena del pasado al futuro me une a los hijos que vendrán, puedo ser parte del sistema que siempre ha sido parte de mí.
Criei-a elo por elo e metro por metro.
Yo la hice... eslabón tras eslabón... centímetro tras centímetro.
Agora tenho a evidência de que os homens são o elo perdido na evolução.
Creo que podré probar mi tesis, esos hombre son el eslabón perdido de la evolución entre los monos y nosotras.
... quero que Belvedere seja um elo na luta clandestina.
... quiero que Belvedere sea un punto de la red subterránea.
És um elo vital da rota de fuga dos aviadores britânicos.
Es vital en la ruta de escape de los aviadores británicos.
Temos platéia! - Como? Tom é o elo da história.
- Tom era el eje de la historia.
Ah, aí está, o elo que faltava.
Ya está aquí.
Onde está o elo que a ligava ao sol?
Toco la tierra con los pies y no la reconozco