Fie перевод на испанский
62 параллельный перевод
Não é que não confie em si.
No es que no me fie de usted.
Uma vez confiei num.
Una vez me fié de uno.
Eu confiei numa mulher.
Yo me fié de una mujer.
- Já disse isso esta tarde, Fie.
- Ya lo dijiste esta tarde, File.
Por que não confiei no meu instinto?
¿ Por qué no me fié de mi instinto?
Assim já me agrada mais, nunca confiei neles.
Así me gusta más, nunca me fié de ellos.
Do velho Lingua Venenosa.
No se fie de lengua envenenada.
Isso mesmo, irmã, fie-se nela.
Eso es, hermana, confíe en ella.
Porquê? Não que não confie em si, mas não vou arriscar ficar por aqui a pé.
No es que no me fie de ti, pero no quiero correr el riesgo de que me dejes aquí tirado.
A última vez que confiei numa senhora foi em Paris, em 1940.
La última vez que me fié de una dama fue en París en 1940.
Muito eficaz, Majestade.
No se fie de las apariencias Majestad.
Aquele merdas, nunca gostei dele, nunca confiei nele.
Nunca me gustó esa mierda de tío de ahí arriba, nunca me fié de él.
Não se fie muito nisso.
No apueste por ello.
Não se fie na sua aparência.
No juzgue a un libro por su tapa.
Eu nunca confiei na moca.
Nunca me fié de esa chica.
Pedirei que te fie, es um amigo.
Le pediré que te fíe, es un amigo.
Vimos pedir-lhe que nos fie outra vez.
Veníamos a pedirle que nos fiara otra vez.
Tomais-me pelo, quereis que vos fie outra vez.
Me tomáis el pelo, queréis que os fíe otra vez.
Nunca confiei no Felix Bleibner, não passa dum diletante rico.
Bueno, yo nunca me fié de Félix Bleibner. Es un rico caprichoso.
Não se fie muito no meu bom feitio.
No presuma tanto de mi buen temperamento
A minha aparência ilude.
No se fie de mi apariencia.
Nunca confiei nele.
Nunca me fié de él.
Não peças a minha confiança.
No me pidas que me fie de ti.
Não se fie muito nisso.
No dependa de ello.
Mas a aparição medonha vimos por duas vezes... portanto, o convenci a nos acompanhar esta noite... para que, se ela aparecer, ele se fie em nossos olhos e com ela fale.
Por eso le he rogado que nos acompañe para vigilar el transcurso de esta noche para que, si viene esa aparición, confirme lo que vimos y le hable.
Confiei nele.
Me fié de él.
Mas não se fie na minha palavra.
Pero, por favor, no me crea.
Fee, fi, fiddle - ee - i - o
Fee, fie, fiddle-e-i-o.
Fee, fi, fiddle - ee - i - o - o - o - o
Fee, fie, fiddle-e-i-o.
Não se fie nisso.
No es mi costumbre.
- Nunca confiei nele.
- Nunca me fié.
Semper Fie, fuzileiros. Semper Fie, fuzileiros.
¡ Semper fidelis, marines!
O meu nome é Sooo... fie...
Me llamo Sooo... fie...
Diz que alinhas para aquele campónio acreditar que pode confiar em ti.
Dile que de acuerdo, debes hacer que se fie de ti ese campesino.
Um miúdo pediu-me um crédito e eu...
Este chico me pide que le fie y yo le digo...
Queres que te fie 35 mil dólares?
Quieres que te deje 35 grandes?
O último general em quem confiei... traiu-me.
El único general del que me fié me traicionó.
Estou do seu lado e pode confiar em mim, mas não se fie nesta vaca!
Estoy de su lado, puedo ayudarlo. - ¡ No puede confiar en esta perra barata!
Mas não se fie só em nós.
Pero no lo tome de nosotros.
Fie, que vergonha!
¡ Qué vergüenza!
# Nos fer... # #... oz combate #
# En el fie... # #... ro combate #
Ele pensa que compraste Ecstasy, mas o único traficante onde ele tem crédito é um esquizofrénico.
Oh, cree que combró éxtasis, pero el único camello que consigue que le fie es un esquizofrénico.
Não se fie em mim, pergunte-lhes.
Si no me crees, pregúntaselo a ellos.
Fie!
¡ Uf!
Aqui está o que ela me deve.
A ver, creo que está todo. Les fié todo esto para el matrimonio.
Semper fie.
Semper fidelis.
Semper fie, caralho!
Semper fidelis, caray.
Não se fie no tom da pele.
Antes de irme : creo que es asiática.
Eu nunca confiei neles.
Nunca me fié de ellos...
Estou farta disto!
En el libro, de tu mujer, diciendo que vendrán a la fie... - Me cansé. - Beth.
Não sei. Não devia ter confiado na Ava.
No sé por qué me fié de Ava.