Translate.vc / португальский → испанский / Forme
Forme перевод на испанский
437 параллельный перевод
Ponha outras aspas e forme um galão.
- Sí, Sr. Agregue otra comilla y haga un festín. ¿ Qué hay en un festín?
Talvez seja parte de um plano divino.
Quizá forme parte de un plan divino.
Que isso também faça parte da herança dos Frankenstein.
Que eso forme parte también de la herencia de los Frankenstein.
Forme outros e fuzile os primeiros.
Formemos primero a otros antes de matarlos.
- Forme uma aliança com Don Alejandro.
- Formando una alianza con don Alejandro.
Formar a guarda. Oficial general.
Que forme la guardia.
Montem a guarda.
Forme la guardia.
Espera que eu me forme e assisto eu nos partos.
Espera a que sea médico, y seré el partero, gratis.
Oficial, forme uma guarda de honra para receber à Condesa.
Oficial, forme una guardia de honor para recibir a la Condesa.
Formar fileiras!
- ¿ Señor? - ¡ Forme piquetes!
Quando já acredite, in forme-me.
Cuando se lo crea, me lo hace saber.
Forme um conjunto de feridos. Montem.
Monten a los heridos de dos en dos.
- Forma as tropas, colunas de dois.
- Forme a las tropas en columna de a dos.
Coluna, forme.
Soldados, en fila.
Já é hora de que te case e forme sua própria família.
Ya es hora de que te cases y formes tu propia familia.
Forme uma.
Pues organice uno.
É melhor formar equipe com o cavalo que roubou.
Forme equipo con el caballo que ha robado.
Clint, forme uma meia-lua e amarra os cavalos lá na frente.
Clint, forma una media luna y ata los caballos a ese pino.
Não se pega numa rapariga de outro mundo e se tenta torná-la parte do nosso.
No se toma a una joven de otro mundo para que forme parte del tuyo.
Forme o grupo na margem.
Ponga a sus hombres a tierra a paso ligero.
- Forme duas fileiras, rápido.
- Forme dos filas, a paso ligero.
Arranje quem leve os corpos dos Zulus.
Forme destacamentos para retirar a los zulúes muertos.
- Forme-os.
- Fórmalos.
Forme esses homens rápido!
¡ Forma a esa gente en columna!
É um tipo perigoso e provavelmente faz parte de um bando que infesta o território.
Es un tipo peligroso y no descuido el hecho de que forme parte... de una banda que infesta el territorio.
Forme os homens para inspecção.
Prepare las tropas para pasar revista.
Sargento, forme-os pela altura, da direita para a esquerda.
Hágalos formarse según la estatura, de izquierda a derecha.
Vamos lá, palhaços, ouviram-no. Forme-se!
Vamos, payasos. lMétanse!
Sargento, forme os homens virados para mim.
Sargento, haga que se formen. Viéndome de frente.
- Forme-os, sargento. - Sim, meu major.
Bien, sargento.
Junte-se à fileira e só fale quando se dirigirem a si.
Forme filas con el resto. Hable cuando se le habla.
Se a mudança é inevitável, previsível, benéfica, a lógica não exige que faça parte dela?
- Si el cambio es inevitable predecible, beneficioso ¿ no exige la lógica que usted forme parte de él?
Assim que o transporte estiver arranjado, forme um grupo de engenharia com equipamento de análise e transporte-os para superfície.
Cuando arregle el transporte, envíe un equipo de análisis.
Desejo um tribunal marcial para aí declarar que o Senhor solicitou a camaradas oficiais que me espiassem.
Quiero que se forme un tribunal militar para allí poder declarar que usted solicitó a mis camaradas oficiales que me espiaran.
Juntai-vos à linha, Lord Cardigan.
Forme fila, Lord Cardigan.
Que a infantaria forme para atacar enquanto dialogo com os franceses.
Que la infantería forme para atacar, voy a ver a los franceses.
Formem o vagão.
Forme el convoy.
Tenente Green, forme uma patrulha de reconhecimento, rápido!
Tte. Reeves, forme una patrulla de reconocimiento.
Não é mão, nem pé, nem braço, nem rosto, nem nenhuma outra parte pertencente a um homem.
No es una mano, ni un pie, ni un brazo, ni una cara, ni ninguna otra parte que forme parte del hombre.
Sargento Rudabaugh, forme um destacamento de enterro.
Sargento Rudabaugh, forme un grupo de entierro.
Com os meus rendeiros, criados e cavalariços, formei um pelotão armado com espingardas e revólveres.
Con mis granjeros, mis sirvientes y mis mozos, formé una sección armada con rifles de caza y revólveres.
Eu gostaria que você levasse algo com você... de qualquer forma, leve apenas uma pitada de alguma coisa e faça estar no sangue faça disso parte da sua vida, salve isso.
Me gustaría que se llevara algo consigo. Cualquier cosa, tome ya una pizca de algo... y viértalo en su sangre, que forme parte de su vida, presérvelo.
Vai demorar uma hora antes de se formar um coágulo.
Pasará una hora antes de que se forme un coágulo.
Deixa-o escolher a equipa.
Que sea él mismo quien forme al equipo.
Gaste o dinheiro com o casamento. Construa uma casa onde você e a sua família tenham algum conforto.
Gástese el dinero en su boda, forme un hogar y una familia en un sitio agradable.
Quando tomei parte de um número de vaudeville chamado...
Cuando formé parte de un número de vaudeville llamado...
Construí um lar.
Formé un hogar.
- Forme seus homens.
- Despliega a tus hombres.
Fui eu quem vos fez.
Yo os formé.
Mas quando vi que ia durar séculos, vim para aqui e iniciei uma família e um pequeno negόcio.
Me di cuenta de que podían ser siglos, vine aquí y formé una familia y un negocio decente.
"Falto eu, que sou parte da paisagem que pintei."
Y responde : "Yo, que formé parte del paisaje que pinté".