Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → испанский / Hasta

Hasta перевод на испанский

175,688 параллельный перевод
Põe um filme sobre o holocausto até eu chegar.
Pon una película del Holocausto hasta que llegue.
Jeremiah Montague, um gravador de placas local, foi esfaqueado até à morte. "
Jeremiah Montague, renombrado hacedor de placas, fue apuñalado hasta mor ".
- Bem... O Gideon ainda anda à solta. Derrotei-o uma vez, mas não sabemos quais os planos dele.
Bueno, Gideon todavía está ahí afuera, y aunque lo derroté una vez, en realidad no sabemos lo que está tramando y no siento que pueda concentrarme en cualquier otra cosa hasta que realmente lidie con eso.
E isso não irá acontecer. Até eu atrair a Regina e a destruir.
Y eso no va a suceder hasta que atraiga a Regina aquí y la destruya.
O livro de feitiços da mãe nunca nos traria aqui.
El libro de hechizos de mamá nunca nos habría traído hasta aquí.
Até estares pronto para isso...
Hasta que estés listo para eso...
Quanto tempo vai ser preciso até ela dormir, Philip?
¿ Cuánto tiempo va a pasar hasta que tenga un descuido, Philip?
- A si também. Até à vista.
Hasta luego.
Quantas pragas foram entregues até agora?
¿ Hasta ahora cuántas plagas les habéis entregado?
Nós estamos... a desenvolver umas novas fontes, e infelizmente, isso implica algumas viagens para ir ter com elas.
Estamos desarrollando algunas fuentes nuevas, y desgraciadamente, hay que viajar para llegar hasta ellas.
Pode ficar sentado numa cela, até nos dar aquilo que precisamos.
Puede quedarse en una celda hasta que nos dé lo que queremos.
Não fiques acordada até muito tarde.
No te quedes despierta hasta muy tarde.
Pessoas eram abatidas, trabalhavam até à morte nos campos.
Disparaban a la gente, se les hacía trabajar hasta la muerte en los campamentos.
Conseguem estar um pouco mais com o Stobert e a Kemp... até a Central ter a certeza que as amostras de trigo que vocês entregaram são aquilo de que eles andam à procura?
¿ Podéis seguir un poco más con Stobert y Kemp... hasta que la Central sepa con certeza que las muestras de trigo que obtuvisteis son lo que ellos esperaban?
Não há lá nada para fazer até termos uma resposta da Central sobre a amostra.
No hago nada allí hasta que sepamos algo de la Central respecto a las muestras.
Eu... não vou poder voltar aí nas próximas duas, três semanas.
No... no podré ir hasta dentro de dos o tres semanas.
Neste momento estou atolado e eu...
Estoy hasta arriba ahora mismo y...
Eu imaginava a cara daquele homem todas as vezes que lutava, e quanto mais eu lutava, melhor me sentia, até que um dia eu soube, que ninguém iria voltar a magoar-me daquela maneira.
Me imaginaba la cara de ese hombre cada vez que peleaba, y cuanto más lo hacía mejor me sentía, hasta que un día supe que nadie me iba a volver a hacer daño de ese modo.
É uma caminhada de 15 minutos desde o escritório dela até ao Armand's na Wisconsin.
Es un paseo de quince minutos desde su oficina hasta Armand's en Wisconsin.
E ela ainda está furiosa com o Alexei por os ter arrastado com ele para cá... iremos falar com o Tuan.
Y ella sigue furiosa con Alexei por arrastrarlos hasta aquí... Hablaremos con Tuan.
Pode ficar sentado numa cela até nos dar aquilo que precisamos.
Puede quedarse en una celda hasta que nos dé lo que queremos.
Esperei até às 3 da manhã.
He esperado hasta las tres de la madrugada.
O Padre Victor esteve fora outra vez nas últimas Terça e Sexta-feira, até muito tarde.
El padre Victor ha vuelto a salir hasta muy tarde el pasado martes y miércoles.
Fizeste este caminho todo só para...
¿ Has venido hasta aquí solo para...?
Sempre em classe diplomática dos voos da Aeroflot para o JFK.
Siempre en vuelos diplomáticos de Aeroflot hasta el JFK.
- Adeus. Pendura!
- Hasta luego. ¡ Copiloto!
Tens que o usar até ele se ter ido.
Tienes que llevarlo hasta que se haya ido.
Eu não sei no que estão a pensar, mas eu não diria nada ao Henry até estarem lá.
No sé qué pensáis. Pero yo no se lo diría a Henry hasta estar allí.
Ao príncipio, até falarem Russo.
Al principio, hasta que hablen ruso.
Não sabias disto até ao ano passado.
No lo supimos hasta el año pasado.
Como está a correr?
¿ y cómo va eso hasta ahora?
Faltam 12 horas para a Claire voar para Milwaukee, certo?
Faltan 12 horas hasta que Claire se vaya a Milwaukee, ¿ sí?
- Recuar no tempo... na Nave-mãe e atacar momentos cruciais no tempo até conseguirem o que querem :
- Regresar. En la Primaria. Atacar momentos clave en el tiempo, hasta que consigan lo que quieren, una realidad a su imagen.
Mas até agora, só vi Columbus, Milwaukee,
Bueno, hasta ahora, he visto Columbus, Milwaukee,
Não posso voltar para casa enquanto não conseguir provar que ela está errada ou ter boas notícias.
No puedo regresar a casa hasta que pueda... demostrarle que se equivoca o... hasta que tenga buenas noticias.
Mas demorará alguns anos.
- No hasta dentro de un par de años.
Fui a casa dele e bati à porta...
Conduje hasta su casa y golpeé su puerta.
Caguemos no tapete, às vezes três vezes por dia, não consigo chegar à sanita, o papá ainda nos leva "de helicóptero" para a cama, para nos mimar.
Caguemos en el tapete, a veces tres veces por día, porque no puedo llegar al baño, papá igual nos cargará hasta la cama, y nos haremos mimos ".
Nadou de Cuba até à Florida, mil e seiscentos quilómetros de mar aberto sem uma jaula anti-tubarão.
Ella nadó desde Cuba hasta Florida, ciento setenta kilómetros, aguas abiertas, sin jaula contra tiburones.
Tive uma bolsa de estudo com tudo pago até aos 25 anos, por uma organização chamada família Bamford!
Hasta los 25 años de edad, viví con la beca completa de una institución llamada. ¡ Los Bamford!
Vemo-nos no mês que vem.
Hasta el mes que viene ".
O meu marido arregaçou as calças do pijama até à sua barbicha.
Mi marido se subió el pantalón del pijama bien arriba, hasta la barbita.
Até pensei nos detalhes mínimos.
He pensado hasta en el último detalle.
Eu não podia tomar o pequeno-almoço até apanhar 100.
No podía ni desayunar hasta que recogiera 100.
Disseste-me para engolir os teus tomates. E saíram todos da sala.
Gilfoyle, me dijiste que hasta tus bolas se reían, y los demás abandonaron la habitación.
Por isso, até estarmos falidos, esta é a tua vida.
Así que hasta que estemos en quiebra, esta es tu vida.
Era para continuar até não haver dinheiro.
Dijiste que siguiera adelante hasta que hubiera dinero.
Volto para o jantar. A não ser que seja comido até à morte pelo sexo mais bonito.
Volveré a cenar, salvo que el hada del sexo me coja hasta morir.
Para construirmos esta internet, temos o paradoxo de que as pessoas só participarão quando a qualidade for alta e a qualidade não será alta até que e a qualidade não será alta até termos muitas pessoas na rede e isso representa...
Al construir esta Internet P2P, nos enfrentamos a la paradoja de que la gente no querrá usarla hasta que no sea de buena calidad. Y la calidad no será buena hasta... Y la calidad no será buena hasta que no tengamos a mucha gente dentro de la red.
Já que aqui estão, porque não vêm comigo...
Ya que vinieron hasta aquí, síganme, por favor.
Temia intrusos até ter um no meu quarto.
Le temía a los intrusos hasta que entró uno, y supe que si iba a matarme, lo haría.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]