Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → испанский / Nade

Nade перевод на испанский

282 параллельный перевод
Saltei borda fora e nadei para a costa.
Salté por la borda y nadé hasta la orilla.
Quem não gostar pode sair a nadar.
Si a alguien no le gusta, que nade.
Conduza com cuidado e não nade nas praias não vigiadas.
Conduzca con cuidado y no nade en playas sin vigilancia.
Então, nadei até ao outro lado.
Entonces nadé al otro lado.
É um milagre que nade baixo a água tanto tempo.
Es un milagro que nade bajo el agua tanto tiempo.
Deixe-a nadar, Chad.
Deja que nade, Chad.
Tem um que diz "Nade..."
Tiene uno que dice "Pienso..."
Nade!
¡ Nade!
Parecem algo preocupados.
Nade de qué preocuparse.
Venha e nade, é ótimo!
Ven a nadar, ¡ es genial!
Nade.
Haz algo.
Eu sei que vai ignorar este problema... até ele lhe morder o cu!
¡ Creo que conozco el hecho de que ignorará este problema en particular hasta que nade hasta aquí y le muerda el trasero!
O rio era fundo mas eu nadei.
* El rio era profundo, pero nade igual.
Nade para casa.
Nada a casa.
Cavalgando o cavalo.
Bájese y deja que el animal nade. Déjele, déjele nadar y agarrese a él. - Eso es.
Não quero nada que nade.
No quiero nada que nade.
Fui até lá e mergulhei.
Él estaba en la piscina. ¡ Corrí hasta allí y nade hacia él!
Eu nadei Direita á boca do pobre Herky.
Nadé hacia Ia boca del pobre Herky.
Quando eu disser, mergulhe no buraco no gelo... nade até Nova Valarak e conte a Leoric o que houve comigo. Peguem eles!
Cuando te lo indique sumérgete en el hoyo en el hielo nada hasta Nueva Valare y dile a Leoric de mi destino
- Nade para aqui.
- Ven hacia aquí.
O teu pai não sabe nade de nada.
Tu padre no sabe nada, nada en absoluto
Não nade! Não entre!
Prohibido nadar!
Que quer que eu faça, que vá a nadar?
¿ Qué quiere que haga, que nade?
ATENÇÃO! ESGOTO NÃO TRATADO NÃO NADE aqui POR AMOR DE DEUS!
POR TODOS LOS CIELOS, ¡ NO NADE AQUÍ!
Fausto, não me vais fazer nadar aí.
Fausto, no harás que yo nade en deshechos tóxicos.
Achas que podes engolir tudo o que nada.
Crees que puedes tragarte cualquier cosa que nade.
Eu nadei, e encontrei um pescador, ele não teve muita sorte.
Nadé, me crucé con un pescador él no tuvo suerte, yo sí.
Nade de cafés, chás, e especialmente, alcoól!
Nada de café, ni té, y en especial, nada de alcohol.
Afunde-se ou nade.
O nada o se ahoga.
Nadar, jogar ténis... ou apenas sentar-se e ficar a olhar para as paredes.
Nade, juegue al tenis, o simplemente siéntese a mirar la pared.
É esta a minha ligação, é por isso que nadei para longe da cidade.
Esa es la conexión que tienen conmigo. Por eso yo nadé a la ciudad.
Não quer que eu nade por si?
¡ Una Orejas Cortas! ¿ Quieres que nade para tí?
Nadei com os golfinhos.
Nadé con delfines.
Como sabem, eu nadei e nadei... estava enregelado.
Así que yo, Nadé y nadé en el frío helado.
Quando foste para o hospital, tratar do nariz nadei no lago e pesquei-o.
Cuando fuiste al hospital nadé en el lago y la saqué.
Olha, eu sei que vocês não pertencem aqui. Mas tudo vai correr bem, desde que não vão a nenhum lugar ou confiem em alguém.
Miren, sé que Uds. no son de aquí, pero todo saldrá bien, en tanto no vayan a ningún lado ni confíen en nade.
Uma vez mais de volta ao princípio, para que isto não volte a acontecer de novo, percebeste?
Una vez más, pero al principio para que nade de esto suceda de nuevo, ¿ Bien?
Nade de peito.
Nada de pecho, de pecho.
Só uma nadadinha.
Tal vez nade una vuelta.
Atirei-me ao mar e nadei como um louco.
Me tire al mar y nade como loco.
Nade entre elas.
Nada a través de ellas.
Nade até mim!
¡ Nada, nada!
Pregou-me um susto dos diabos e tive de nadar para a praia.
Casi muero de medio. Nadé de regreso a la costa.
Estava no convés e depois... Comecei a nadar para uma estrela.
Yo estaba en el puente, entonces nadé hacia algo brillante...
Sim, eu andei um pouco.
¿ no? Sí, nadé un poco.
Não.
Nadé largos Kms.
Nade!
¡ Los botes son peligrosos!
Que ela nade aí.
Sabes que no me gusta.
Sabe como sinto os braços?
Nadé 30 vueltas en estilo mariposa
- Regressei a nado.
Nadé todo el camino de vuelta.
A nado.
Nadé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]