Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → испанский / Nado

Nado перевод на испанский

579 параллельный перевод
- Atravessaste o pântano a nado? - Não, Miss Julie.
- ¿ Nadaste en el Bayou?
Eu sou natural do Kansas nado e criado nas terras bravias balonista emérito do Circo Milagres e Maravilhas.
Yo también soy de Kansas nacido y criado en el salvaje oeste y primer aeronauta de la Compañía del Prodigioso Carnaval.
Não pode ter vindo a nado de Honolulu.
¡ No puede haber venido nadando desde Honolulu!
Quando Leandro cruzou a nado o Hellespont para encontrar a sua amada, ele não se preocupou com malas.
Cuando Leandro cruzó a nado el Helesponto hasta su amada, no se preocupó de llevar una maleta.
Sabe, Dally, acho que ela cruzou o rio.
¿ Sabes, Dally? Creo que ha cruzado el río a nado.
- Você cruzou o rio, garota?
- Venía del río. - ¿ Has cruzado el río a nado, chica?
Ou nado a fonte da Radio City
O nadaré en la fuente De Radio City
Ou nado a fonte
Nadaré en Radio City
Sei andar melhor que nadar, amigo.
Ando mucho mejor que nado.
Uma vez atravessei o Canal da Mancha a nado. Com uma bigorna no peito.
Crucé el Canal de la Mancha con un yunque en el pecho.
Como se tivesse atravessado o Canal da Mancha a nado.
Como si acabara de atravesar a nado el Canal de la Mancha.
Levanto pesos. Nado.
Ahí levanto pesas.
Mantenho-me em forma.
Nado. Me mantengo en forma.
Podemos atravessar a nado, por isso vamos a isto.
Podemos cruzar nadando, así que vamos.
- Vou atravessar a piscina a nado!
- ¡ Voy a nadar cruzando la pileta!
Veio a nado? Claro.
- Naturalmente.
Chegarei lá, nem que seja a nado.
Y llegaré allá aunque sea nadando.
Ele acha que o homem voltará a nado para Tróia?
¿ Cree que el hombre se irá nadando?
Assim que a ponte for pelos ares quem lá estiver terá de voltar a nado.
En cuanto vuele el puente quien esté ahí volverá nadando.
Podemos nadar, a terra não está longe. Não!
Con cuatro brazadas a nado...
Voltar para o Estreito a nado ou usar o barco salva-vidas?
¿ Nadar hasta el estrecho o usar un bote salvavidas?
E quando acordei, quis ir ter contigo a nado.
Al despertarme, quería ir nadando junto a ti.
A avó dela atravessou o mar a nado, cruzou os Balcãs e chegou ao Nilo.
Su abuela atravesó el mar a nado, cruzó los Balcanes y llegó al Nilo.
A única maneira de voltar para Karaolos é a nado!
- ¡ Volver sería admitir la derrota!
Olha, levas-me à praia de volta ou vou ter que ir a nado?
Mira, ¿ me vas a llevar de vuelta a la orilla o voy a tener que volver a nado?
Nada.
- A nado.
Atravessava o rio a nado, e Iria à igreja próxima do cais... E pedia ao Don Rigato que Me emprestasse um sotaina.
Cruzaría nadando el río, a la iglesia cercana al embarcadero y le pide a Don Rigato que le preste una sotana.
Ele quis atravessar o rio a nado. Sabe Deus porquê?
Él quiso cruzar nadando el río, el cielo sabe por qué.
- Vou a nado.
- Voy a nadar hasta la costa.
Vamos a nado.
Vamos nadando.
Vim a nado.
Vine nadando.
- Vieste a nado?
- ¿ Acaso viniste nadando?
- A nado!
- ¡ Lo cruzó a nado!
Nado umas cinco vezes, ida e volta.
Puedo cruzar el rió 5 veces.
Bem, eu não tenho muito tempo livre, mas nado, jogo ténis, faço musculação.
Bueno, tengo poco tiempo libre, pero nado, juego al tenis, levanto pesas.
Uma pobre rapariga. Satisfeito, ou preferes ir a nado até à costa?
Una pobre doncella. ¿ Estás satisfecho o prefieres ganar a nado la orilla?
Vamos salvar-nos a nado!
¡ Vamos a salvarnos a nado!
- A nado?
- ¿ Nadar?
Vou fazer o "Watusi" e o "Andar"... e o "Nado" e o "Pónei".
Haré el baile watusi y la caminata y el swim y el poni.
Maxie querido... vai ter que mostrar que é moderno e que sabe fazer o "Frug", o "Watusi" e o "Nado"...
Bueno, Maxie querido creo que debes mostrarle cómo bailas swing y cómo puedes hacer la rana y el watusi y el swim...
Nado com eles todos os dias. É um dever que também é um prazer.
Nado con ellos todos los días,... es una obligación y a la vez un placer.
- A nado ou não, aconselho-a a ficar quietinha.
Aunque puedas nadar, te aconsejo que te quedes quieta.
- Cale-se. - Posso fugir a nado.
- Podría irme nadando.
Não há nada de errado com o Exército Britânico que um bom mergulho não resolva.
"No hay nada malo sobre la Armada Británica que un buen nado no pueda curar".
Vou dar uma festa, não vou atravessar o Canal da Mancha.
Voy a dar una fiesta, no a cruzar a nado el Canal de la Mancha.
Genial. Podíamos ter percorrido o mundo.
Hubiéramos dado la vuelta al mundo a nado.
- Por que queres ir para casa a nado?
¿ Para qué ibas querer nadar a casa?
- Vou para casa a nado.
Me voy nadando a casa.
Cruzou o rio?
¿ El río a nado?
- Podia fugir a nado.
Podría irme nadando.
- Só lá chegamos a nado, olha!
De todos modos, no está muy caliente que digamos... ¿ Vamos, qué esperas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]