Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → испанский / Parti

Parti перевод на испанский

2,409 параллельный перевод
Isto foi pior do que quando parti o tornozelo no Kilimanjaro.
Fue peor que cuando me rompí el tobillo en el Kilimanjaro.
Parti-te a cara, meu!
¿ Tío, te he machacado!
Parti uma unha.
Me rompí la uña.
Eu... parti a minha mão... ajudando a minha filha a descer de uma árvore no quintal. E agora, naturalmente, não tenho ido ao ginásio à algumas semanas.
Me rompo la mano ayudando a mi hija a bajar de un árbol del jardín, y ahora, por supuesto, llevo semanas sin ir al gimnasio.
- Parti uma unha.
Me rompí una uña.
Quando lhe parti os dentes da frente.
Cuando le machaqué los dientes de delante.
Quando eu parti, não tínhamos muita certeza sobre onde estávamos como casal.
Cuando me fui, tú y yo no éramos realmente precisos sobre dónde estábamos como pareja.
Ainda não parti para África.
Todavía no he salido para África.
Estávamos um pouco chateados quando parti e pensei que ela ainda estivesse zangada comigo, mas... Não a consigo encontrar.
Estábamos en una pequeña discusión cuando me fui y pensé que tal vez todavía estaba enojada conmigo pero... no puedo encontrarla.
Acho que parti um dente.
- No sé, se me ha debido romper una muela.
Toquem ou vou parti-los nas vossas cabeças!
¡ Tocadlos u os los romperé en la cabeza!
Lembras-te quando parti o colar da mãe, e ela partiu uns dias depois, e eu pensei que fora por isso que tinha ido embora?
Recuerdas cuando rompí el collar de mamá y ella se fue dos días después, pensé que por eso había desaparecido. Que era mi culpa.
Como parti os meus polegares e como encontrei o detonador...
¿ Que me quebré los dedos y encontré el detonador?
- Eu sei. Parti do princípio que te ias baldar.
- Lo sé, solo asumí que te escaparías.
Eu bati e parti 95 % dos meus ossos do esqueleto.
Choqué y me rompí el 95 % de los huesos de mi esqueleto.
Parti uma janela para entrar.
Rompí una ventana para poder entrar.
E quando a Maya estiver fora de perigo, diz-lhe que parti.
Y cuando Maya esté fuera de peligro,
Parti a rolha. - Dá cá.
- Rompí el corcho.
- Disse que ele estava a ajudá-la, então, parti do pressuposto que tinha a ver com o nosso trabalho.
- Dijiste que te ayudaba y pensé que se trataba de algo relacionado con el trabajo.
Parti?
¿ De verdad?
Acho que parti uma costela.
Creo que me he roto una costilla.
Kal, fui perseguida, levei tiros, fui sequestrada... levei porrada, tive a mente controlada e parti uma unha.
Kal, me persiguieron, dispararon secuestraron golpearon, controlaron mi mente y me rompí una uña.
Quando parti o meu coração no 10º ano, 11º ano, 12 º ano, e no verão após o 12 º ano,
Cuando me rompieron el corazón en cuarto curso, en primero, en segundo, y el verano después de segundo,
Aos 11 anos, parti a janela do quintal e a minha mãe processou-me.
Cuando tenía 11 rompí una ventana y mi madre me demandó.
Sim, parti do principio que tu e a Claire queriam deixar a vossa vida antiga para trás, e é isso que sou.
Si, bien, supuse que Claire y tu querían dejar atrás su antigua vida, y eso es lo que yo soy.
Parti o meu pau!
Me rompí el pito!
Parti-a numa montanha russa no Jolly Roger.
La rompí en una montaña rusa de Jolly Roger's.
Parti da lista dos quatro.
Empecé con la lista de cuatro.
Uma vez em que estive num acidente de carro e... parti a perna e desloquei o ombro.
Me rompí la pierna y me disloqué el hombro.
Acho que parti o rabo.
Creo que me he roto el culo.
Não quero ser eu a parti-los.
No quiero ser la que los rompa.
Já parti a lenha e empilhei-a.
Todo está bien. Tengo leña para el fuego cortada y apilada.
Eu parti a janela.
Rompí la ventana.
Acho que parti uma costela ou três.
Y creo que solo tengo una o tres costillas rotas.
Parti-o em 3 sítios.
Roto por tres sitios.
Se parti pagas.
Ey, si lo rompes, lo pagas.
Tente não parti nada.
Solo procura no romper nada.
Apenas tente não parti nada. Jesus. Obrigado por terem vindo.
Sólo procura no romper nada.
Então, parti para Santiago.
Ya está, partí a Santiago.
E tens de continuar a carregar na mola e acabas por parti-la, porque forças a mola a abrir.
Y sigues presionando el resorte, y al final se termina rompiendo porque lo fuerzas demasiado.
Quase parti o meu pescoço.
Casi me ropo el cuello.
Porque tudo o que ela faz é parti-lo, pisá-lo, e depois vender o resto dos seus órgãos à ciência.
porque solo se lo romperá, pisoteará, y donará el resto de sus organos a la ciencia.
Parti do princípio que o nome Carl era...
Sólo asumí que el nombre Carl era...
Não, vais parti-la.
- No, eres un idiota.
- Parti-a. - O quê?
- La rompí.
- Parti a câmara. - O quê?
- Rompí la cámara.
Depressa, e de forma inexplicável Fiquei cansado e doente Até que me levantei e escapuli Eu parti à aventura sozinho
qué pronto me sentí inexplicablemente hastiado, hasta que me escabullí de mi asiento y me fui a caminar solo, en el húmedo y místico aire nocturno, mirando de rato en rato, en silencio perfecto a las estrellas. "
Acho que parti alguma coisa.
Creo que me quebré algo.
Parti uma das escutas.
Rompí uno de los micrófonos.
É difícil parti-los com qualquer coisa.
Bueno, duros como para que algo los rompa.
Está só a parti-lo um bocadinho. "Karl." Sim, sim.
Acaba de separarlo un poco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]