Pra перевод на испанский
16,346 параллельный перевод
Estavas a ser estranho pra caralho.
Tú actuabas muy raro, carajo.
Ninguem olha para baixo pra verdade.
No busque allá la verdad.
Se olhares com atenção talvez consigas ver os astronautas a voltar pra casa.
Sabes, a lo mejor si miras con atención, podrás ver a los astronautas de vuelta a casa.
Assustaste-me pra caralho!
¡ Me hiciste cagar del miedo!
- Pra realmente poder senti-lo.
- Realmente sentirlo.
Pra tratar da infecção na tua cara.
Para tratar esa infección en tu cara.
Uma vez que tenhas um dia a mais de 40 eles acham que já tens um pé pra cova.
Una vez que estes sobre los 40 piensa que tienes un pie en la tumba.
E eu quero dizer por chá queres entrar pra fumar erva?
Y por el té que quiero decir ¿ Le gustaría entrar en un poco de hierba?
Ei, toda a gente eu vou botar pra fora.
Amigos, voy a ser franco.
- Pra onde vamos sempre.
- Donde siempre.
DeBrie só consegue manter comida no estômago... vinte minutos após usar metadona... então, você quer ir conosco por aí, filar um rango pra forrar o estômago?
Escucha, el único momento en que DeBrie puede tragarse la comida es cuando se le pasa el efecto de la metadona ¿ así que quieres acompañarnos mientras nos embutimos algo de comida?
- Tenho um nome especial pra ela...
Estoy seguro de que tengo un nombre especial para ella. ¡ Ginty!
Não é que me tenhas perguntado, Morty, mas acontece que fui pra uma dimensão futura com uma medicina tão avançada que eles tinham soro para pernas fracturadas em qualquer farmácia.
No es que lo hayas preguntado, Morty, pero lo cierto es que fui a una dimensión futura, con una medicina tan avanzada que tenían suero para piernas rotas en cualquier farmacia.
- Você não contou pra ninguém?
- ¿ No se lo has dicho a nadie?
Essas eram pra ser perguntas retóricas.
Se suponía que eran preguntas retóricas.
Isso era pra ser divertido.
Se suponía que iba a ser divertido.
Eu não posso voltar atrás no que eu fiz, mas eu posso lembrá-la o quanto eu a amo, e depois dela me perdoar, tudo pode voltar pro jeito que era pra ser.
No puedo deshacer lo que hice, pero puedo recordarle cuánto la quiero, y cuando me haya perdonado, todo volverá a ser como debería ser.
Não contem pra ele.
No se lo digas.
É verdade que ela é a única que encontrou'isso'pra você?
¿ Es cierto que fue ella la que te encontró esto?
Você pode executar a coisa toda pra mim então.
Podrás enseñármelo todo entonces.
Espero que você esteja aqui pra ajudar.
Espero que estés interesada.
Então, algum plano pra hoje à noite?
¿ Algún plan para esta noche?
Tem algo acontecendo aí que poderia levar o gosto ruim pra longe?
¿ Está pasando algo que pueda quitar su mal sabor de boca?
Pelo menos dê pra ele um segundo para pensar sobre isso.
Al menos dale un segundo para pensarlo bien.
Como foi isso pra você?
¿ Fue así para ti?
Eu não tinha ideia de que ele iria pra quatro cursos.
No tenía ni idea de que iba a pedir cuatro platos.
Por que ela está vindo pra cá?
¿ Por qué viene hacia aquí?
Você contou para a Agnes sobre meus planos pra essa noite com Ivy?
¿ Has avisado a Agnes con los planes que tenía para esta noche con Ivy?
Bom pra você.
Bien por ti.
A oficina não tinha sido boa pra você, e eu tinha acabado de perder o papel.
El ensayo general te había ido mal y yo acababa de perder a Marilyn.
Você devia ir pra casa.
Deberías irte a casa.
Pra você.
Prefiero hacerte esto.
Amber. Parabéns pra você Nessa data querida
Amber.
Você mentiu pra mim.
No me dijiste la verdad.
Liza Minnelli cantou uma música que você escreveu pra mim.
Liza Minnelli cantó una canción que escribiste para mí.
Suspeito que daqui pra frente vai ficar pior.
Sospecho que a partir de aquí se pone peor.
Cornelius Jackson! As senhoritas de Santa Fe não são bastante selvagens pra você?
Cornelius Jackson, ¿ las señoritas de Santa Fé... no son lo suficientemente salvajes para ti?
- Pra onde deveria ir?
- ¿ Adonde iré?
- Dá pra ver.
- Ya lo veo.
Vamos deixar o passado pra lá... Estou à procura destes dois homens.
Dejemos el pasado... busco a estos 2 hombres.
- Vergonha pra você...
- ¡ Qué vergüenza!
Vassouras pra cima!
¡ Escobas arriba!
Da feira pra mesa!
- ¡ Del mercado a la mesa!
F pra M é óptimo, Lyle!
¡ Es correcto! ¡ Muy bien dicho, Lyle!
- Cá pra mim, uma Romena.
- ya para mi, una Rumana.
É "para preservar".
Se trata de "pra-servida."
Meu Deus, quando diabos ele se mudou pra cá?
¡ Dios, cuándo rayos se mudó aquí!
Todos estão olhando pra gente como se fôssemos roubar algo.
Todos nos miran como si fuésemos a robar algo.
E não volte pra casa, nem para pegar suas coisas.
Y no vuelvas a la casa, ni siquiera a por tus cosas.
Uh... Segure o J.F.K. pra mim.
Retén a J.F.K. para mí.
Pode deixar pra depois?
¿ Y, puede esperar?