Translate.vc / португальский → испанский / Rincón
Rincón перевод на испанский
1,467 параллельный перевод
Eu acho que é estúpido, cada sexo está no seu lado, sem qualquer interesse pelo outro.
Es una pena, cada sexo en su rincón sin pensar en el otro.
Como eles, procuram um canto para morrer.
Como ellos, busca un rincón para morir.
Ele tinha de procurar um canto para morrer, pois os animais procuram também o território da morte.
Ha buscado un rincón para morir, porque los animales también buscan el territorio de la muerte.
Orgulho-me de conhecer cada rincão de nossa terra.
Me enorgullecía de conocer cada rincón de nuestras tierras.
Levarei o exército a todos os cantos desta terra até estabelecermos um imenso e poderoso império.
¡ Pretendo llevar al ejército hasta cada rincón del país hasta que hayamos establecido un vasto y poderoso imperio!
Temos uma velha jukebox no canto.
Tendremos una rocola en un rincón.
Senta-te no canto.
Váyanse al rincón.
Pensavam encontram outro maluco. Porque certas pessoas... a minha ex-mulher e outros, disseram que eu era um radical, um louco com uma arma em cada manga, nas calças, no casaco, e por toda a casa.
pensaban que esto sería un nuevo Waco | porque ciertas personas, mi ex-mujer y otros, dijeron que yo era un radical, | con un arma en cada brazo, en cada pìerna, en cada zapato, | en cada rincón.
O Refrescar pode empreender qualquer marca neste país.
"Refresca" se podrá adquirir en cualquier rincón de este país
Vai para aquela esquina.
Quédate en el rincón.
No seu próprio cantinho pessoal da matriz VR.
En su rincón personal de la Matriz V.R..
Lilah, este é o meu pedaço do céu.
Lilah, éste es mi rincón del cielo.
O sr. Suvarta não achou que o pedaço de céu do Linwood tinha sol suficiente.
El Sr. Suvarta pensó que el rincón del cielo de Linwood no era suficientemente soleado.
Ninguém pode ir ai, nem eu.
Esos son los trucos de Zephyr en el rincón. Nadie está autorizado a ir cerca de ellos. Ni siquiera yo.
Sem problemas. Eu vou-lhe dar uma belíssima mesa ali no canto.
Descuide, le daré una mesa bellísima en el rincón.
Porque não vais ali para o canto?
¿ Por qué no te sientas en algún rincón?
Sinto-me felicíssimo quando estou a um canto a olhar para os móveis.
No, no me gusta que la gente se ponga en un rincón a admirar nuestro mobiliario.
Podias vir cá comer e eu deixava de ter na minha vida... um lugar livre das tuas incessantes intromissões.
Si venías a comer aquí, no iba a quedar rincón de mi vida... donde estuviera libre de tu incesante escrutinio.
- O que é aquilo ao canto?
- ¿ Qué hay en ese rincón?
Ou podemos sentar-nos no canto, como a máfia, assim, ninguém pode chegar por trás e matar-nos com um cannoli.
Sentémonos en el rincón, en la mesa de la mafia... así nadie puede venir a nuestras espaldas y matarnos con un cannoli.
- É minha.
- Es mi rincón
Sentas-te num canto, não abres o bico e ficas quieta.
Te sentarás en un rincón, no opinarás y harás como si nada.
Vou pôr isto em cima da bancada e olhar para isto durante muitos anos.
Voy a ponerlos en un rincón y los miraré fijo durante años.
- Falhaste um sítio!
- ¡ Te faltó un rincón!
Falhaste um bocadinho, mesmo ali.
Te faltó un rincón, justo ahí.
Não há ninguém que nos diga que comentários foram golpes baixos.
Nadie te dice si los comentarios fueron bajo el cinturón ni cuando irse a su rincón.
Não gostamos de chimpanzés travestis, aqui em Pine Corners.
No recibimos muy bien a los chimpancés travestis aquí en Rincón de Pinos.
Precisas de uma coisa vermelha no canto das tuas relações. Como uma almofada de veludo vermelho, à bordel.
Necesitas algo rojo en el rincón de tus relaciones, algo como una almohada roja de terciopelo.
Põe uma planta no canto do conhecimento, para aumentares o teu potencial.
Pon la planta en el rincón del conocimiento si quieres desarrollar tu potencial.
Diz-lhe que isto é para o canto do conhecimento, ela percebe.
Dile que es para su rincón del conocimiento. Sabrá lo que tiene que hacer.
Porque não estou enfiada num livro?
¿ No me siento en un rincón a leer?
E agora, cumprindo a sua pena... num canto isolado da 5ª Dimensão. brunong ( 29.8 % ) rjasantos ( 24.3 % )
Y ahora cumple su sentencia en un solitario rincón de La Dimensión Desconocida.
- E quanto aos inimigos da liberdade aos inimigos da democracia e da América aos inimigos da própria humanidade, dizemos hoje em uníssono que nenhum lugar na Terra será tão remoto ou profundo que não os consigamos encontrar, desmascarar e destruir.
- A los enemigos de la libertad los de la democracia, los de Estados Unidos los de la humanidad misma, les decimos a una sola voz que no hay rincón tan remoto ni cueva tan oscura en donde no los hallemos y los saquemos a la luz.
Conheces cada canto da Casa Branca.
Cada rincón de la Casa Blanca.
Querem te enlouquecer, mas eu só quero um cantinho para mim mesmo um momento ocasional com os teus sentidos.
Quieren echarte, pero yo sólo quiero un pequeño rincón para mí... un momento ocasional con tus sentidos.
Talvez eu deva ir para o canto para me arrepender do que fiz?
¿ Quizá debería ir al rincón y estar apenado?
Não me interessa.. vai para o canto.
No me importa... quédate en el rincón.
O Joe Byrne, ali no bar... e o Steve Hart, ali atrás, ao canto.
Joe Byrne es el de la barra... y Steve Hart está allí en el rincón.
Existe em todos os cantos do mundo
Existe en cada rincón del mundo.
Vai para a secção do "Que Importa?" do meu Depósito de Memórias.
Lo archivaré en un rincón oscuro de mi Almacén de Memoria.
Eles querem dirigir você, mas eu só quero um pequeno canto pra mim... um ocasional momento com seus sentidos.
Quieren echarte, pero yo sólo quiero un pequeño rincón para mí... un momento ocasional con tus sentidos.
Deixe o inverno ir embora ou ficar no canto, certo?
Deja que el Invierno se vaya flotando, o lo dejas en un rincón, ¿ te parece?
No canto mais distante, onde a lua faz Claridade... É onde eles guardam a pólvora. Mão Pequena!
En el rincón más alejado, donde la luna hace que la luz... que es donde guardan la pólvora.
Entretanto, o duo de damas desprezíveis, a Sally e a Kowalski, procuravam em todos os cantinhos.
Mientras tanto Sally y Kowalski buscaban en cada grieta y rincón.
Os líderes Humanos rapidamente ordenaram... A destruição do B166ER... junto com todos de seu tipo... em cada canto da Terra.
Los líderes Humanos rápidamente ordenaron... la exterminación de B166ER... junto a todos los de su tipo... en cada rincón de la Tierra.
Eu teria muito gosto em protegê-lo. Mas, a verdade é que mal virasse costas, eles apanhavam-no... e davam-lhe uma grande coça.
Yo, con gusto, les vigilaría... pero, en cuanto vuelva la espalda... le llevarán a un rincón y le darán una paliza.
- Vais para o canto fazer de burro.
Vas al rincón de los tontos.
E se não se for para o canto do burro?
¿ Qué pasa si no vas al rincón de los tontos?
Tu vais ter de ir para o Canto do Burro.
Vete al rincón de los tontos.
- Tens de ir para o canto, então.
- Pues vete al rincón.
Eu lembro-me claramente sentado com o meu pai no canto.
Recuerdo con claridad... haberme sentado en un rincón con mi padre.