Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → испанский / Roza

Roza перевод на испанский

107 параллельный перевод
National Air Races, 5 vezes por dia, a raspar o nariz no chão.
La National Air Races roza el suelo 5 veces al día.
A ponta da flecha está espetada no coração do Quayne.
La punta de la flecha le roza el corazón.
- O pára-lamas está a rasgar o pneu.
- El parachoques roza la rueda.
Até a simples expressão é absurda.
La expresión roza lo grotesco.
Uma modelo..... enquanto toca o teu joelho debaixo da mesa.
Henri hará confidencias a Raymond sobre su nuevo ligue, una modelo mientras te roza la rodilla bajo la mesa.
Eles apoiam seu rei Salomão quase que com fanatismo!
La devoción por su rey roza el fanatismo.
Perdemos por uma idiotice que beira a traição.
Perdimos Vicksburg por un tonto que roza la trición.
Capitão de Grupo, isto é quase insanidade.
Capitán, esto roza la locura.
Agora toca na cara.
Roza la cara...
Volta a tocar na cara.
De nuevo roza la cara.
Ele passa os dedos pelo teu cabelo?
¿ Roza sus dedos en tu cabello?
# O pretendente da irmã mais nova... # voa rasante sobre a água como a libélula
La hermana menor pretende... la libélula roza la superficie del agua.
Como se fosse um véu molhado, que nos passasse pelas costas.
Como una mantilla mojada que te roza la espalda.
The Times : " "Bomba Azul Sobrevoa Metrópolis." "
The Times : "Bomba azul roza Metrópolis".
O feixe acende - aponta-se onde quer que a bala atinja.
Roza el gatillo y coloca el punto rojo donde quiere que vaya la bala.
Fronteiras a sua segurança na arrogância, mas geralmente para a direita.
Su seguridad roza la arrogancia, pero suele tener razón.
A bala raspa no queixo do Primeiro-Ministro.
La bala roza la mejilla del primer ministro. Sí.
Bom, é uma ideia brilhante.
Bueno, roza la brillantez.
Uma respiração de seda escova as minhas faces...
"Un aliento sedoso roza mis mejillas."
Horácio, notei nestes três anos... que o camponês já está nos calcanhares do cortesão.
Por Dios, Horacio, lo he notado estos tres años. Nos hemos vuelto tan finos que hasta el más palurdo le pisa los talones al cortesano y le roza el sabañón.
Ele não é perfeito, as suas capacidades de liderança são patéticas... e a sua incompetência fez desta missão o alvo de chacota de toda a galáxia!
Quizás no es perfecto... Quizás su liderazgo roza lo patético, pero... quizás su incompetencia... haya hecho de nuestra misión el hazmerreír de la galaxia.
- Estás a raiar o sacrilégio. - Não quis raiar.
Eso roza el sacrilegio.
- Terei que derrubar a parede.
Tendría que hacer una roza.
Senti qualquer coisa a roçar na camisola. Faz comichão.
Me roza la camisa y me pica.
Alcancei algum nível de honestidade que se baseie em estupidez?
¿ He alcanzado un nivel de sinceridad que roza la estupidez?
- arranha-me o pescoço.
- Me roza el cuello. - Qué pena.
Relâmpago, estou a sentir o beijo quente da vida a desvanecer-se...
Relámpago, puedo sentir el beso tibio de la vida... que roza mi mejilla.
Não passa perto das costuras.
Ni roza el grueso de los cables.
Apara o topo dessa pequena cabeça dele. Assim mesmo.
Solo roza la parte de arriba de la cabeza.
- Em alta velocidade... a força centrífuga... expande o pneu... e ele fricciona contra o aro da roda.
- En alta velocidad... la fuerza centrífuga... expande el neumático... y roza contra el aro de la rueda.
Parabéns, Tommaso!
Yun ridículo que roza la perfección, Bravo, Tommaso.
Não posso guardar o passaporte no bolso porque faz-me comichão nas coxas.
No puedo llevar el pasaporte en el bolsillo. Me roza.
E é contagioso.
Y se roza completamente.
Vossa intimidade exagerada culmina em desordem.
Tu familiaridad roza el desprecio.
Ela é uma partícula quando o seu cabelo roça a tua face e as mãos dela entram nas tuas.
Es una partícula cuando su pelo roza tu cara y sus manos empujan las tuyas.
É o raio de um altar, Alice, um altar típico de um assassino psicótico, e obsessivo!
¡ Es un puto altar, Alice! El tipo de altar en plan asesino en serie que roza lo psicótico!
Santuário de uma personalidade psicótica, tipo uma obsessiva assassina em série.
El tipo de altar que roza lo psicótico en plan asesino en serie.
- A tua perna está a roçar na minha.
- Tu pierna se roza con la mía.
No alto verão o sol nunca se põe mas apenas toca o horizonte antes de se levantar novamente.
En pleno verano, el sol nunca se pone... sólo roza el horizonte antes de subir de nuevo.
E ela passa a bola por cima do ombro da Reyes. E é isso.
Y la roza sobre el hombro de Reyes, y eso es todo.
E o Dixon atacou o George e... o George reagiu como qualquer um reagiria.
y entonces Dixon roza a George y... George sólo reaccionó al igual que cualquier persona.
Sabes o que acontece quando é de noite e está a nevar e a temperatura paira nos 0º C?
¿ Sabes lo que pasa cuando es de noche y nieva y la temperatura roza los 0 grados?
A iniciativa dos desempregados é muito simpática, mas aquilo toca a raia do amadorismo.
La iniciativa de esos desempleados es muy plausible pero se roza el límite mismo de lo aficionado.
da sua audácia, que delimita o desafio e das suas obras de arte que parecem surgir do seu subconsciente. Ela fez-me acreditar, de novo, no poder redentor da arte. Tem sido uma dádiva e um privilégio tê-la como artista residente na UC.
Estoy constantemente asombrada con sus decisiones sin miedo, su total inmersión en el proceso, su audacia que roza el desafío, y sus obras de arte, que realmente parecen emanar de su mente subconsciente.
A insensibilidade dele é quase cruel.
Su insensibilidad roza lo cruel.
E tem presente que a minha pele é muito sensivel. Rasga fácilmente.
Tambien, por favor, se consciente de que mi piel es muy sensible, se roza con falicidad
Eles mesmos fizeram por conseguir semelhante cargo. Minha consciência está em paz.
Como estaban prendados de su oficio, su muerte no roza mi conciencia.
O que ele sente, apenas roça o limiar do amor.
Lo que siente solo roza la superficie del amor.
Tenho uma bala nas costas.
Tengo una bala en la espalda, a veces roza contra algo.
sempre que a serve ela esfrega o joelho nele.
.. ella le roza con la rodilla.
Roça a verdade.
Roza la verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]