Translate.vc / португальский → испанский / Saír
Saír перевод на испанский
572 параллельный перевод
Arraso o sítio todo, se não saír em 5 minutos, Major.
Derribaré el lugar si Ud. no sale en cinco minutos, Mayor.
Bem, não vamos poder saír hoje.
Bueno, hoy no vamos a salir.
Ajudem-me a saír.
Ayúdenme a salir.
Escuta, eu faço-o saír. Fico de vigía enquanto esperas.
Mira, yo hice que él saliera... yo lo vigilé mientras tú te armabas.
Tia Pat, Poderia mostrar-nos a'Água Azul'antes de saír?
Tía Pat... antes de irte, ¿ nos muestras el Agua Azul?
E não gostaria de saír consigo de manhã, sabendo que a iria traír.
Y no me gustaría salir en la mañana, como ustedes... y saber que la voy a traicionar.
Vou lá fora avisar os guardas. Se alguém saír por aquela porta atiram-lhe a matar.
Le diré a los guardias que le disparen a quien asome la cabeza.
Temos de saír daqui.
Debemos marcharnos de aquí.
Depois de eu saír, telefona à polícia.
Cuando me vaya, llama a la policía.
Cairo, como você deve ter presumido, contactou-me... depois de saír da esquadra da polícia na noite ou na manhã passada.
Cairo, como puede suponer, me contactó... cuando salió de las dependencias policiales anoche.
Você incendiou o barco antes de saír?
¿ Han hecho estallar el barco antes de irse?
Acabam de saír para o Hotel Alexadria.
Han salido hacia el Hotel Alexandria.
Vão saír da cidade.
Se van de la ciudad.
Vamos, eles vão saír.
Vamos. Saldrán ahora.
- Não, a sério, não posso saír esta tarde.
- No puedo salir esta tarde.
Queres dizer... vestir roupas velhas e saír com uma pá?
¿ Cómo? ¿ Piensas acaso que salga a cavar?
Sim. Estavam aqui duas cadeiras esta manhã antes de eu saír.
Sí, había dos sillas aquí.
- Bem, se queres ir, a que temos de saír?
- Bien, iremos. ¿ A qué hora?
Convidei-a para saír e indiquei-lhe um lugar para jantar. E não foi só muito mais tarde...
La invité a cenar conmigo, y no fue hasta mucho después...
Ia saír agora mesmo.
Yo ya me iba.
Acabo de ver aquele porco gordo saír da torre de comando.
Vi a ese cerdo hablar con él.
Mande-os saír da minha casa!
Sáquelos de mi casa.
Estou preocupado com o Prof. Sorel, eu fui libertado, enquanto a ele não deixam saír.
Me preocupa que no hayan liberado a Sorel. Sólo me han soltado a mí.
- Estava lá na Sexta antes de saír?
No estaba aquí el viernes antes de marcharse? No.
Ah, devo aconselhá-la a não saír de casa nem usar o telefone.
Hunt. Debo rogarle que no abandone esta casa ni use el teléfono.
- Não, mas não pode saír da cidade... e seria estupidez sua tentá-lo.
No. Pero no abandone la ciudad. Sería una locura en su situación.
Meteu-se numa embrulhada de que não vai ser fácil saír.
Se ha metido usted en un lío del que no podrá salir facilmente si no se sincera conmigo.
Posso saír da cadeira agora que acabou?
¿ Me permite que le ayude a abrir la puerta?
Tens de saír daqui.
Debes irte de aquí.
Vou saír da cidade por uns dias.
Me voy de Mainz unos días.
Eu, eu tinha receio de saír dali, alguém podia reparar.
Me dio miedo irme. Podían darse cuenta.
Não deveria saír do sol?
¿ No debería apartarse del sol?
E na próxima vez que os deixar saír...
La próxima vez que los saques...
Eu não os deixei saír Mr. Waring. Quietos!
No los saqué, Sr. Waring. ¡ Quieto!
Deixe-me saír!
¡ Abre! ¡ Déjame salir!
- Como gostaria de saír daqui, Miss Collins?
¿ Le gustaría salir de aquí, Srta. Collins?
Depois saír de lá, antes que os'Japs'saibam que lá estamos.
Luego irnos antes de que nos descubran los japoneses.
Vamos saír em filas duplas.
Nos largamos a toda prisa.
Vamos saír daqui.
Nos largamos de aquí.
Nós vamos saír.
Nos retiramos.
É melhor saír daqui, antes que vocês, pessoal, me partem o coração.
Voy a tener que largarme de aquí antes de que me partáis el corazón.
Diz, Gabby... pensas realmente que vamos saír disto?
Dime, Gabby, ¿ tú crees que saldremos de ésta?
Não te importas de saír assim, pois não?
¿ No te importa irte tú sola, verdad?
Penso que Gladys deveria saír por uns tempos para fora.
Creo que sería bueno para Gladys salir algún tiempo de Londres.
Sabe, penso que se vai saír muito bem, Mr. Gershwin.
Sabe, me parece que nos vamos a llevar bien, Sr. Gershwin.
As canções dele estão a vender-se como pipocas, e há sempre coisas novas a saír.
Sus canciones se venden como palomitas, y no dejan de salir otras nuevas.
É Rachmaninoff a saír do táxi.
Ese es Rachmaninoff saliendo del taxi.
Christine, tenho de dizer-lhe. Quando tenho algo dentro de mim, tem de saír...
Christine, tengo que decirle, cuando tengo algo dentro, tiene que salir.
Se queremos saír desta... temos que saber o que fazer, e dizer a cada... momento.
Actúa con naturalidad en todo momento.
Ela não deve saír de casa ao menos que eu saiba onde vai.
Que no salga de casa sin que yo sepa adónde va.
Agora, não podes saír à rua.
No puedo dejarte en la calle.