Translate.vc / португальский → испанский / Segun
Segun перевод на испанский
17,239 параллельный перевод
Estão mapeadas segundo as Correntes Telúricas.
Están trazadas según las corrientes telúricas.
Segundo a Lydia, Vallack disse que tinha que haver outra.
Según Lydia, Valack dijo que tiene que haber otro.
Haverá um pódio ali, e outro ali, e segundo a tradição, a selecção é feita por cara ou coroa.
Habrá un podio ahí, otro ahí, y según la tradición, la selección se hace lanzando una moneda o algo así.
Segundo um psicólogo o Slade disse que vozes na selva lhe disseram para o fazer.
Según su psicólogo, Slade dijo que voces en la selva le dijeron que lo hiciera.
Não segundo o diário do Dampier.
No según el diario de Dampier.
Ele vai viver connosco, na tradição asiática.
Va a vivir con nosotros, según la tradición asiática.
Enquanto caíam e os seus pescoços partiam, a canção delas ecoou por um momento,
Y según caían y sus cuellos se quebraban, su canción resonó durante un instante,
Jenny.
Construidos según sus especificaciones, Srta. Jenny.
Sim, de acordo com os relatos que apurei do movimento espiritual do ano 1850, temos que aproveitar a sizígia planetária.
Sí, según las cuentas en las que indagué del movimiento espiritualista de 1850, tenemos que tomar la ventaja de una sizigia planetaria.
De acordo com as notas vagas do Franklin, com o tempo, as criaturas desenvolvem, traços humanos únicos, personalidade, emoções.
Según las notas extrañamente vagas de Franklin, estas creaciones, con el tiempo, desarrollan rasgos humanos únicos, personalidad, emociones.
E como gesto de boa fé, conforme o tratamento adequado dos prisioneiros supondo que coopere, receberá as suas refeições.
Y, como gesto de buena fe, según el tratamiento adecuado de prisioneros y con la condición de su cooperación, será alimentado.
Então, é por isso que, como... como... como as coisas progrediram com a nossa...
Eh, entonces, por eso, según... según... según progrese nuestra...
Devíamos considerar... todas as variáveis à medida que avançamos, porque as coisas estão a caminhar para se tornarem... complicadas.
Deberíamos considerar todas las variables según avancemos... ¿ Te refieres a cuando tengamos sexo?
Actualize-me assim que souber mais.
Mantenme informado según sepas más.
No que diz respeito à lenda, a única arma que provou ser eficaz era uma simples lança nas mãos de uma jovem rapariga.
Según la leyenda, la única arma efectiva fue una simple lanza en las manos de una joven chica.
Quanto mais próxima a noite das eleições, piores serão as probabilidades.
Y los datos no mejorarán según nos vayamos acercando a la noche de las elecciones.
Senhoras e senhores, informo que a Fase 4 está dentro do cronograma.
Damas y caballeros, Me alegra reportar que la Fase 4 procede según lo programado.
São ex-GRU, IRA e Mossad.
Según Andy, los llaman el Equipo de Demolición, ex GRU, IRA y Mossad.
De acordo com quem?
¿ Según quién? ¿ Usted?
Eu, Oliver Queen, juro apoiar as leis de Star City e de fiel e imparcialmente desempenhar e cumprir os deveres da presidência, de acordo com a lei e com as minhas capacidades.
Yo, Oliver Queen, juro solemnemente respaldar la constitución y las leyes de Star City y de manera fiel e imparcial llevar a cabo y delegar los deberes en el cargo de alcalde según la ley y dentro de mis capacidades.
Porque, de acordo com o Pike, a Procuradoria deixará passar quando eu trabalhei com o Darhk, porque eu estava... protegendo a Laurel.
Porque según lo que dice Pike, los de la oficina de asuntos internos están dispuestos a mirar hacia el otro lado sobre estar trabajando con Darhk, porque estaba... protegiendo a Laurel.
De acordo com a cidade, não.
No según los planos de la ciudad.
Porque lembro que não tive muita escolha.
Porque según recuerdo, tú no me diste muchas opciones en el asunto.
As coisas não têm corrido como planeado.
¿ Dónde está? Sabes, las cosas no han ido según el plan.
Se bem me lembro, a arte de viver em perigo fui buscá-la a ti, Coronel Kane.
Según yo recuerdo, aprendí el arte de la vida peligrosa de usted, coronel Kane.
Pelo que o Nightwing disse, uma vez a programação interrompida, não se pode reiniciar.
Según lo que dijo Nightwing, una vez que la programación ha sido rota, puede ser reseteada.
De acordo com a informação da Capitã Baxter, o Savage faz uma aparição nesta pitoresca cidade.
Según la información de la capitán Baxter, Savage aparece en esta pintoresca aldea.
Não que saibamos. Mas sabemos que o Paul Revere trouxe o Olho da Providência para Washington. E de acordo com a Pandora, o Olho estava nas Catacumbas.
No que conozcamos... pero sí sabemos que Paul Revere recuperó el Ojo de la Providencia para Washington, y según Pandora, el Ojo estaba previamente en las Catacumbas.
Foi baseada em relatos do diário do General John Sullivan.
Se basó en un testigo según relato del diario del general John Sullivan.
Conforme o contrato que negociámos para o lubrificante, vão pôr um desenho meu na caixa.
Bueno, según el trato que acordamos del lubricante pondrán mi arte en la caja.
De acordo com a vox populi, crê-se que o Santo Padre está a levar a cabo uma relação imprópria com aquela mulher.
Según el populacho, se cree que el Santo Padre está llevando una relación inapropiada con esa mujer.
O resultado foi que, de acordo com um número de estudos altamente respeitados, os católicos italianos afastaram-se da Igreja em massa.
El resultado ha sido que, según varios estudios altamente respetados, los católicos italianos han abandonado la Iglesia en masa.
Os registos telefónicos revelam que várias chamadas de dentro do Vaticano foram feitas para o Pettola.
Según los registros telefónicos, se hicieron varias llamadas desde el Vaticano a Pettola.
Pois, Ra's al Ghul é um fanático controlador e muito homicida.
Según se cuenta, Ra ´ s al Ghul es muy controlador, muy fanático homicida.
Como podem ver pelas imagens, tudo parece estar normal... São boas notícias, porque não há lesões reveladas pelo exame ou quaisquer hemorragias.
Como pueden ver en las imágenes, todo parece estar normal, lo cual son buenas noticias porque no hubo lesiones según el escaneo.
Mandamos o Kichijiro e ele traz-nos informação útil.
Enviemos a Kichijiro y actuemos según lo que averigüe.
Ele agora é muito estimado. Creio, aliás, que foi por isso que veio para cá em primeiro lugar.
Ahora goza de gran estima y esa es la principal razón, según creo, por la que él vino aquí.
O atirador foi descrito como um solitário, por...
El pistolero sería un hombre solitario según...
A Ingrid Bergman viveu aqui uma vez, contaram-me.
Ingrid Bergman vivió aquí, según me han dicho.
A minha fonte em Xangai diz que eles estão a tentar contactar peritos em explosivos, da Hungria.
Según la información de Shanghai, están en contacto con un especialista en bombas.
Ninguém da Resistência sabe a rota do Che-san com antecedência.
Según las reglas de los Cuerpos Heroicos, nadie puede saber dónde está Jung Chae-san.
Pelo que ouvi, o Magnus gosta de festas.
Según oí, a Magnus le gustan las fiestas.
Calculo que estamos a 64 km a oeste de Fort Lauderdale.
Según mis cálculos, como a 64 km. de Fort Lauderdale. Eso no basta.
De acordo com a Gideon, daqui a duas horas, o nosso psicopata imortal favorito irá estar numa reunião com um dos accionistas do Conglomerado.
Según Gideon, dentro de dos horas, nuestro psicópata inmortal favorito tiene planeado asistir a una reunión de los accionistas del Conglomerado.
De acordo com a Gideon, Per Degaton deve estar a passar por aqui a qualquer minuto a caminho da sua aula de ginastica.
Según Gideon, Per Degaton pasará en cualquier momento de camino a su clase de gimnasia.
Pelo que sei, não sente dor.
Es indolora, según tengo entendido.
- Sim, uns seis.
- Sí. - Seis de ellos según mi cuenta.
Temos de os deixar conduzir a investigação nos termos deles.
Debemos dejarlos realizar su investigación según sus condiciones.
A prioridade é a necessidade, e quem obteve o Estatuto Um primeiro.
Se prioriza según la necesidad y el orden en la lista de preferencia.
Ele irá à cimeira do G-7 para auxiliar a Secretária Durant, tal como planeado.
Seguirá en la cumbre del G-7 con la secretaria Durant según lo planeado.
No seu artigo, diz que ele não tinha família, mas todos os jornais dizem isso.
Según su artículo, no tenía parientes, como lo dicen todos los diarios.