Translate.vc / португальский → испанский / Stafford
Stafford перевод на испанский
315 параллельный перевод
Stuyvesant Peabody Keyes, aceitas Victoria Stafford... como tua fiel esposa... e prometes solenemente amá-la, honrá-la e acarinhá-la... até que a morte vos separe?
Stuyvesant Peabody Keyes, ¿ tomas a Victoria Stafford... por legítima esposa... y prometes amarla, honrarla y respetarla... hasta que la muerte os separe?
E tu, Victoria Stafford, aceitas Stuyvesant Peabody Keyes... como teu fiel marido, e prometes solenemente amá-lo, honrá-lo e acarinhá-lo... até que a morte vos separe?
Victoria Stafford, ¿ tomas a Stuyvesant Peabody Keyes... por legítimo esposo... y prometes amarlo, honrarlo y respetarlo... hasta que la muerte os separe?
Gardner Huntington Standish, aceitas Victoria Stafford... como tua fiel esposa... e prometes solenemente amá-la, honrá-la e acarinhá-la... até que a morte vos separe?
Gardner Huntington Standish, ¿ tomas a Victoria Stafford... por legítima esposa... y prometes amarla, honrarla y respetarla... hasta que la muerte os separe?
E tu, Victoria Stafford, aceitas Gardner Huntington Standish... como teu fiel marido, e prometes solenemente amá-lo, honrá-lo e acarinhá-lo... até que a morte vos separe?
Y tú, Victoria Stafford, ¿ tomas a Gardner Huntington Standish... por legítimo esposo... y prometes amarlo, honrarlo y respetarlo... hasta que la muerte os separe?
Atherton Huntley lll, aceitas Victoria Stafford como tua fiel esposa... e prometes solenemente amá-la, honrá-la e acarinhá-la... até que a morte vos separe?
Atherton Huntley III, tomas a Victoria Stafford por legítima esposa... y prometes amarla, honrarla y respetarla... hasta que la muerte os separe?
E... tu, Victoria Stafford, aceitas Atherton Huntley lll... como teu fiel marido, e prometes solenemente amá-lo, honrá-lo e acarinhá-lo... até que a morte vos separe?
Y tú, Victoria Stafford, ¿ tomas a Atherton Huntley III... por legítimo esposo... y prometes amarlo, honrarlo y respetarlo... hasta que la muerte os separe?
Desculpe, Menina Stafford, tenho de ir.
Lo siento, Srta. Stafford, debo irme.
Oliver H.P. Harrington, apesar do facto da Victoria Stafford... ter saído vergonhosamente dos três casamentos anteriores, aceitas esta mulher como tua fiel esposa... e prometes solenemente amá-la, honrá-la e acarinhá-la... e amá-la para todo o sempre?
Oliver H.P. Harrington, pese a que Victoria Stafford... haya dejado plantados a tres novios en el altar sin vergüenza alguna, ¿ tomas a esta mujer como legítima esposa... y prometes honrarla, respetarla y amarla, amarla y amarla para siempre?
E tu, Victoria Stafford, agora que mandaste um telegrama a Oliver H.P. Harrington... a dizer que casarias com ele, aceitas este homem como teu fiel marido?
Victoria Stafford, tras haber telegrafiado a Oliver H.P. Harrington... tu decisión de casarte con él, ¿ tomas a este hombre por legítimo esposo?
- "Stafford, Quinta Avenida." - Levo-o para os perdidos e achados?
- "Stafford, Quinta Avenida." - ¿ Lo llevo a objetos perdidos?
Como está, Sra. Stafford?
Buenas, Sra. Stafford.
No armário, quando saiu do comboio à pressa com o Sr. Stafford.
Te las dejaste en el compartimento al salir pitando con el Sr. Stafford.
Bom dia, Sr. Stafford. Como está?
Buenos días, Sr. Stafford. ¿ Cómo está?
- Como está, Menina Stafford?
- ¿ Qué tal, Srta. Stafford?
Como está, Menina Stafford?
¿ Qué tal, Srta. Stafford?
Não foi nada, Menina Stafford, em qualquer altura.
No ha sido nada, Srta. Stafford. A mandar.
Nos talões de reembolso, Menina Stafford.
Está en el registro de ventas, Srta. Stafford.
- De nada, Menina Stafford.
- No hay de qué, Srta. Stafford.
- Sou a Victoria Stafford.
- Soy Victoria Stafford.
És a pequena Vicki Stafford, não és?
Eres la pequeña Vicki Stafford, ¿ eh?
Adeus, Menina Stafford.
Adiós, Srta. Stafford.
Bem, na verdade, Menina Stafford, tenho uma terrível dor de dentes. Lamento, mas não consegui dormir a noite toda.
El caso, Srta. Stafford, es que tengo mucho dolor de muelas, lo siento, pero no he pegado ojo.
Então gostaria de falar com o Sr. Stafford.
Entonces quisiera hablar con el Sr Stafford.
- O Sr. e a Sra. Stafford saíram.
- El Sr y la Sra Stafford han salido.
Esquece. O Sr. Stafford está?
Déjelo. ¿ Está el Sr. Stafford?
Sr. Stafford.
Sr. Stafford.
"Sr. Stafford, é pai de uma menina de 3,5kg"?
"Sr. Stafford, es usted padre de una niña de 3,5 kilos?"
A tua mãe tinha razão, Menina Stafford.
Su madre tenía razón, Srta. Stafford.
Precisamos do dinheiro do Stafford, ou vamos à bancarrota.
Si no logramos el apoyo del dinero de los Stafford, quebraremos.
E este sábado à hora de almoço, com ou sem índios, vais casar com a Menina Victoria Stafford.
Y este sábado a mediodía, con indios o sin ellos, te vas a casar con la Srta. Victoria Stafford.
Oliver H.P. Harrington, aceitas Victoria Stafford como tua fiel esposa, e prometes solenemente amá-la, honrá-la e acarinhá-la... até que a morte vos separe?
Oliver H.P. Harrington, ¿ tomas a Victoria Stafford por legítima esposa... y prometes amarla, honrarla y respetarla... hasta que la muerte os separe?
Stafford?
Stafford?
Stafford!
Stafford!
Além do mais, Dawn Palethorpe, a cavaleira, tinha uma amêijoa chamada Sir Stafford, como o falecido chanceler.
Y Dawn Palethorpe tiene una almeja que se llama Stafford.
Já temos a Jo Stafford.
Bien, terminamos con Jo Stafford.
Está a falar do das 11.45 de Marylebone para Inverness, parando em Stafford, Crewe, Liverpool...
Entonces sería el tren de Marylebone a Inverness de las 11 : 45, con parada en Stafford, Crewe, Liverpool...
O Dr. Stafford vai estar de serviço de manhã.
Esta mañana trabaja el Dr. Stafford.
- Havemos de arranjar solução. - Claro que havemos. Até amanhã.
Fue el día que perdí mi virginidad con la voluptuosa Srta. Stafford.
Celebrávamos numa espelunca em Stafford que tinha uma mesa de bilhar inclinada.
Lo solíamos celebrar en un antro de Stafford que tenía una mesa de billar inclinada.
Aliás nunca me esquecerei porque foi o dia em que perdi a minha virgindade com Miss Stafford, - a voluptuosa professora.
Fue el día que perdí mi virginidad con la voluptuosa Srta. Stafford.
- Miss Stafford? É verdade.
¿ Con la Srta. Stafford?
- Ele disse que nos encontrava amanhã ao meio dia... no hotel Stafford, em São Francisco.
- Dijo que nos encontrará mañana a mediodía... en el Hotel Stafford de San Francisco.
Querido, um cão no Stafford?
Querido, un perro, en el Stafford?
Director Executivo Gerstner, e estes são os agentes Haley, Stafford, e Collum.
el subdirector Tucker, el director ejecutivo y los directivos Haley, Stafford y Colin.
PLANALTO DE STAFFORD EM FRENTE A FREDERICKSBURG
ALTOS DE STAFFORD FRENTE A FREDERICKSBURG
O Sedgwick tem outros 40.000 espalhados ao longo dos Montes Stafford no banco norte de Rappahannock em frente ao General Early em Fredericksburg.
Sedgwick tiene otros 40000 dispersos en Stafford Heights en la ribera norte del Rappahannock frente al Gral. Early.
Está em isolamento no Hospital Naval de Stafford.
Está en aislamiento en el Hospital Naval de Stafford.
estas no hospital naval de Stanford.
Estas en el hospital Naval de Stafford.
- Stafford!
- Stafford.
Prepara o Stafford.
Jim... avísale a Stafford.
HOSPITAL NAVAL DE STAFFORD E.U. - Sydney.
¡ Hola!