Uní перевод на испанский
663 параллельный перевод
Comecei a juntar as peças do puzzle.
Uní varias piezas.
Juntei-vos, näo foi?
Yo los uní, ¿ no?
Outros atiravam bolas e apostavam nesses jogos, mas não me juntei a eles.
Los demás jugaban a las bochas... haciendo apuestas con juegos parecidos. Pero yo no me uní a ellos.
Quando Ted veio para o oeste e começou este negócio... vendi a casa no leste e juntei-me a ele.
Cuando Ted vino al Oeste y comenzó este negocio... vendí la casa en el Este y me uní a él.
Foi por isso que me juntei a ti.
Por eso me uní a ti.
Os nossos políticos são assim, também.
Así son nuestros políticos, por eso jamás me uní a ellos.
Quando eu percebi quem era o Quantrill, deixei o Raiders... e juntei-me à Confederação, e lutei abertamente.
Cuando ví lo que era Quantrell, dejé los Raiders, me uní a la Confederación y luché en campo abierto
Não. Tinha um número de trapézio num circo que viajava pela Europa.
Me uní a un circo americano que recorría Europa.
E verdade o que eÉa disse sobre eu ter entrado no espectacuÉo.
Es cierto que me uní al espectáculo tal y como relata Lady Wren.
Ela tinha sido muito boa para mim desde que entrara na companhia.
Se había portado muy bien conmigo desde que me uní a la compañía.
Uni-me ao General Campos no México.
Me uní al General Campos en México.
E quando fiquei mais velho eu devolvi esse dinheiro e inscrevi-me nas Escoteiras só para poder estar perto de ti.
Y cuando me fui un poco más grande y di el dinero, entonces me uní a las niñas exploradoras solo para poder estar cerca de ti.
Eu vim para lutar!
¡ Me uní a la lucha!
Aceitei um comanche!
No. ¡ Me uní a un comanche!
Viajei com ele de povoado em povoado, de cidade em cidade. Me juntei ao show, fiz de tudo, mas havia algo que eu era proibido de fazer :
Viajé con ellos de villorio en villorio, de pueblo en pueblo, me uní a su show e hice de todo, salvo una cosa que no se me permitía hacer :
Bom, juntei-me ao grupo depois.
- Lo cierto es que yo me uní después.
Somente no dia em que me juntei à Irmandade dos Mágicos... fui o homem mais feliz da terra.
Solamente el día que me uní a la hermandad de magos. Fui el hombre más feliz de la Tierra.
Alistei-me com De Gaulle.
Me uní a de Gaulle.
Também os tinha quando me uni a si.
Ya lo pensé cuando me uní a ti.
A selar os terminais nervosos, a juntar os gânglios.
Cerré terminaciones nerviosas, uní ganglios...
Depois de passar fome durante algum tempo, juntei-me a um charlatão, chamado Allardyce T. Meriweather.
Tras pasar un poco de hambre, me uní a un tramposo que se llamaba Allardyce T. Meriweather.
Quando me juntei a ele, já não tinha a mão nem a orelha esquerdas.
Cuando me uní a él, ya no tenía la mano y la oreja izquierdas.
- Quando me uni a vocês... Sabia que teria que enfrentar os mesmos perigos que vocês.
- Cuando me uní a ustedes... sabía que tendría que enfrentar los mismos peligros que ustedes.
Por isso uní-me ao movimento de liberação masculina.
Por eso me uní al movimiento de liberación masculina.
juntei-me aos meus companheiros onde ardeu o fogo dos elfos.
Me uní a mis compañeros donde ardió el fuego de los elfos.
Pai, aderi à USO.
- Papá, me uní al ejército.
Alistei-me na marinha.
Demonios, me uní a la marina.
Foi meu orientador, quando entrei para a Polícia.
Fue mi guía cuando me uní a la fuerza.
Foi quando deixei a faculdade, entrei para o Exército e vos conheci.
Entonces dejé la universidad, me uní al Ejército y los conocí a ustedes.
Terry, percebes que desde que me juntei à firma, já não posso representar jogadores.
Terry, entiendes que desde que me uní a la firma, no puedo representar jugadores.
Foi por isso que entrei na Força Aérea.
Es por eso que me uní a la Fuerza Aérea.
Entrei para o bando do Jocko Dundee a tempo inteiro.
Así que me uní de tiempo completo a la pandilla de Jocko Dundee,
Quando me juntei á banda alertaram-me.
Cuando me uní al grupo me lo contaron.
Juntei-me ao capitão, porque não tinha para onde mais ir.
Me uní al capitán porque no tenía otro sitio al que ir.
Juntei as duas memórias no meu sonho, e vi-o a guiar aquela coisa e a atropelar o MacGyver.
Uní los dos recuerdos en mi sueño y lo vi manejando esa cosa atropellando a MacGyver.
Parti como soldado para África, num impulso assim. E quando voltei...
Me uní al ejército en África impulsivamente... y cuando regresé...
Alguém está a... uní-los.
Alguien los mantiene unidos.
- Quando me inscrevi...
- Cuando me uní...
Quando me jintei à intoligência britônica, não subia que faria de travusta.
Cuando me uní a la'inteligoncia'Británica. No'sebía'que iba a ser un'travesto'. Vestido así nunca le reconocerán.
Não, sou sócio de um novo serviço de compras por computador.
No, me uní al nuevo servicio de compras por computadora.
Nem pensar, senhor. Entrei na carroagem. Juntei-me aos alcolicos anônimos.
Claro que no, Sr. Me uní a Alcohólicos Unánimes.
Juntei-me ao grupo de teatro no secundário.
Me uní al club de drama Tan pronto entré a la preparatoria.
- Isto não é a Brotherhood a que me juntei.
Esta no es la Hermandad a la que me uní.
Eu acho que essa é a razão porque eu me alistei em 1º lugar.
Sí, creo que ésa es la razón por la que me uní al ejército, para empezar.
Alistei-me há uns meses.
Me uní hace un par de meses.
Tive de fugir, então alistei-me no exército.
Tuve que fugarme, así que me uní al Ejército.
- Quando me juntei à Frota Estelar.
- Cuando me uní a la Flota Estelar. - ¿ Se le cayó una lágrima de sus ojos?
Porque é que o Shuko quer uní-los?
¿ Por que Shuko quiere unirlos?
Em Acapulco sim tive de lá tocar
# En Acapulco, me uní a una banda de Mariachi #
Juntei-me ao exercito, passo os dias sentados.
Me uní al ejercito, me siento sobre mis manos.
Depois do espectáculo só me vendi por dinheiro.
Después me uní a una banda para ganar un montón de plata.