Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → испанский / Ä

Ä перевод на испанский

7,766,354 параллельный перевод
Mas não demorei muito a perceber a realidade assustadora...
Pero pronto empezaré a darme cuenta de la aterradora realidad
- Que esses convites trouxeram.
a la que dieron pie las invitaciones.
A RECEBER FAX
FAX ENTRANTE
Vou fazer hojicha.
Voy a hacer hojicha.
Ele está no corredor da morte, não está?
Está condenado a muerte, ¿ no?
A minha mãe, Kayo Michima.
Mi madre, Kayo Michima.
O agente da Polícia que chegou ao local, Hiroshi Mizuguchi.
El agente de policía que llegó a la escena del crimen, Hiroshi Mizuguchi.
Ele matou três pessoas.
Mató a tres personas.
Mesmo agora, custa-me a acreditar.
Aún no puedo creerlo.
Consegues imaginar o teu pai a assassinar a tua mãe?
¿ Te imaginas que tu padre matara a tu propia madre?
Amanhã é o dia em que vou visitar o meu pai.
Mañana es el día que visito a mi padre.
A razão para isso é simples.
La razón es simple.
Há seis meses, começaram a chegar a minha casa e cada uma paga-me um milhão de ienes de renda.
Empezaron a aparecer en mi casa de repente hace seis meses y me pagan un alquiler de un millón de yenes al mes.
Cada uma recebeu um convite de alguém e vieram para minha casa.
Todas recibieron una invitación para venir a mi casa.
Graças a estas mulheres, a minha vida vai mudar muito.
Gracias a estas mujeres, mi vida cambiará mucho.
O que está a fazer?
Pero ¿ qué hace?
Há cinco anos, o meu pai tirou a vida a três pessoas.
Hace cinco años, mi padre asesinó a tres personas.
À minha mãe, Kayo Michima. Ao amante da minha mãe, Mamoru Doi. E a um agente da Polícia, Hiroshi Mizuguchi.
A mi madre, Kayo Michima, a su amante, Mamoru Doi, y a un policía, Hiroshi Mizuguchi.
Largue a faca!
¡ Suéltelo!
O seu primeiro romance vai ser publicado!
¡ Van a publicar su novela!
Três dias depois dos homicídios, ganhei um concurso com o meu romance.
Tres días después del asesinato de mi padre, la novela que había presentado a un concurso ganó.
Eu não podia perdoar nem a minha mulher nem aquele homem.
No podía perdonar a mi mujer ni a aquel hombre.
O meu pai confessou tudo e foi condenado à morte no seu primeiro julgamento.
Mi padre lo confesó todo y lo condenaron a muerte en su primer juicio.
Como não recorreu a sentença tornou-se irrevogável.
Como no recurrió, la sentencia a muerte fue firme.
Shin tens ido a casa do Sr. Mizuguchi?
Shin... ¿ Has ido a casa del señor Mizuguchi?
Mas para ser honesto, em relação à tua mãe
Pero, si te soy sincero, en cuanto a tu madre
e ao Mamoru Doi, não me arrependo do que fiz.
y a Mamoru Doi, sigo sin arrepentirme de lo que hice.
No entanto, lamento o que aconteceu ao Sr. Mizuguchi.
Sin embargo, siento lo que le pasó a Mizuguchi.
A minha morte não o irá trazer de volta.
Mi vida aquí no hará que él vuelva.
Mas só por se ter um motivo é razão suficiente para se matar alguém?
Además, aunque tengas una razón, ¿ basta eso para matar a alguien?
Tens a mesma idade que o Hiroshi, não tens?
Eres de la misma edad que Hiroshi, ¿ no?
Ninguém se vai zangar contigo por ficares mais velho.
Nadie va a odiarte porque cumplas años.
Já não precisas de viver a tua vida assim.
No tienes por qué vivir con la cabeza agachada.
A tua mãe também foi assassinada.
Tu madre también fue asesinada.
Estava a pensar o mesmo.
Yo también me lo pregunto.
Vem cá e bebe comigo.
Ven a beber conmigo.
Não vai nada.
No le va a pasar nada.
Já que tenho tempo livre, talvez convide o Michi para um encontro.
Como tengo tiempo libre, a lo mejor invito a Michi a salir.
Não abuses da sorte!
No tientes a la suerte.
É a última vez.
Será la última vez.
Há alguém na tua vida a quem não perdoes, Hotaru?
¿ Hay alguien en tu vida a quien no puedas perdonar?
Estava a pensar como se consegue perdoar alguém.
Me pregunto cómo se puede perdonar a alguien.
A sério? "A Voz dos Nossos Pensamentos"?
¿ En serio? ¿ La voz de nuestros pensamientos?
Não o tratam da mesma maneira que ao Shin.
Lo tratan de forma totalmente diferente a Shin.
Sr. Sakurai, é hora de jantar, por isso arrume a revista.
Señor Sakurai, es hora de cenar. Aparte la revista.
A carne vai ficar rija.
La carne se pondrá dura.
Vamos comer!
¡ A comer!
PASSARÁS A VIDA A LEMBRAR-TE!
PASA LA VIDA RECORDANDO
Não foi isso que eu quis dizer.
No me refería a eso.
A sério?
¿ En serio?
" Yuzu Hanaki é a voz dos pensamentos desta geração.
Yuzu Hanaki es la voz de esta generación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]