Translate.vc / португальский → французский / Beau
Beau перевод на французский
31,716 параллельный перевод
Eu sou bonito.
Je suis beau gosse.
Eu sei que a minha cara está horrível, mas, o Doutor prometeu-me que voltarei a ser o tão bonito como era.
Ma figure est un peu amochée, mais le doc dit que ça va guérir et que je vais redevenir aussi beau qu'avant.
Ainda nada.
- Aussi beau qu'avant. - Toujours rien.
Bom trabalho.
Beau travail.
Bonito e deslumbrante como sempre.
Plus beau gosse et fringant que jamais.
Bom trabalho, P.
D'accord. Beau travail, P.
É só que... Esta peça é... linda.
C'est juste... ce morceau est... beau.
Acredito que, quando se encontra alguma coisa rara e linda, deve-se apegar a isso.
Je crois que quand vous trouvez quelque chose de rare et beau, vous devriez tenir sur lui.
Mas os implantes deviam tornar a pessoa mais bonita.
Mais les implants sont censés nous rendre plus beau. - Il les amoche.
- Queríamos ver os bonitões.
On espérait récolter des beau-gosses de qualité.
Era um homem mais velho, muito bonito e inteligente. - O meu pai.
C'était un homme plus âgé, très beau, vif comme l'éclair.
- O do teu padrasto.
Celle de votre beau-père.
Sim, negociou o pagamento com o meu padrasto.
Oui, vous avez fait les factures au nom de mon beau-père.
Não preciso de estar no seguro do meu padrasto.
Fini la mutuelle de beau-papa.
Então, um jornalista aponta a câmara para o seu lindo rosto :
L'appareil photo pointe votre beau visage :
Não importa quantas transfusões fizessemos, ou suturassemos, ou...
On avait beau transfuser, suturer ou...
Matou os avós, o cunhado e qualquer um, se lhe pagassem.
Il a tué ses grands-parents, son beau-frère, quand quelqu'un le payait.
- A que nos mantém aqui. Quando se arrasta um Regressado para além da linha, a coisa fica feia.
Tu vois, quand tu traines un revenant de l'autre côté de la ligne, ça le rend, pas beau à voir.
Parece bom demais para ser verdade, não achas, Earl?
C'est trop beau pour être vrai, hein, Earl?
Perfeito.
Beau comme un sou neuf.
- Incrivelmente linda.
Incroyablement beau
- Além disso, são giras.
- En plus c'est beau. - Tu es drôle.
Casaste com um cirurgião rico e bonito.
Tu es mariée à un beau et riche chirurgien.
É mais agradável.
C'est bien plus beau.
O porco é bom.
C'est un beau cochon.
Bom trabalho.
Alors... beau travail.
Meu Deus, não és a coisa mais linda?
Je n'ai jamais vu un aussi beau bébé de toute ma vie!
Tu não precisas de ver o meu distintivo, porque o Matt Donovan é o melhor polícia, mais corajoso e menos estúpido que já conheceste.
Tu n'as pas besoin de voir mon badge, parce que Matt Donovan est le plus beau et le plus courageux un flic moins stupide que j'ai jamais rencontré
Ou ganhou o maior prêmio do mundo.
Ou gagné le plus beau trophée de la Terre.
Meu genro é da Marinha.
Mon beau-fils est dans la Navy.
San Diego, praias lindas, gajas de biquíni, e o meu mano de colar Philip Rivers.
San Diego. Plages magnifiques, gonzesses en bikini, et mon beau gosse en costume de frère d'une autre mère, - Philip Rivers.
Não, sou maior e mais bonito.
Non, je suis plus musclé et plus beau.
Eu sei, porque antes de o meu padrasto me adoptar, era Joan Yun.
Moi oui, parce qu'avant que mon beau-père ne m'adopte, je m'appelais Joan Yun.
O coração sabe que vai precisar de um pacemaker quádruplo se u Arkady se tornar o teu sogro?
Le cœur sait-il qu'il aura besoin d'un quadruple pontage si Arkady devient ton beau-père?
Bom trabalho, P.
Beau boulot, P.
Bom trabalho, Jane.
Beau travail, Jane.
Muito bom trabalho, minha senhora.
NADINE : beau travail, Madame.
Belo pôr-do-sol com Naomi Jayne Blestow
Beau coucher de soleil avec Naomi Jayne Blestow
O bebé está a coroar.
Beau progrès. On voit sa tête.
O mundo chora Basta de silêncio, armas e violência
- Le monde devient plus beau Continuez d'essayer, battez-vous pour la liberté
O mundo melhora Continuem a tentar
Le monde devient plus beau
É das grandes.
En voilà un beau.
Mark Schlereth, seu sacana!
Mark Schlereth. Mon beau fils de pute, sors de là.
Belo resgate, Tenente.
Beau sauvetage, lieutenant.
- Bom trabalho.
Beau travail.
Era muito fixe, mas ela não viu as coisas assim.
Il était vraiment beau, mais elle ne l'a pas vu comme ça.
Isso... Isso foi maravilhoso.
C'était... c'était très beau.
Bonito demais.
Trop beau.
- no meio da noite?
- au beau milieu de la nuit?
Este gajo.
Celui-là. Toujours beau parleur.
São uns óptimos 15 metros.
C'est un beau 15 mètres.