Translate.vc / португальский → французский / Camâra
Camâra перевод на французский
28 параллельный перевод
Um olho electrónico. Como uma camâra de televisão.
Un œil électronique, comme une caméra de télévision.
Deixaram aberta a camâra de ventilação de emregência.
Le sas d'air de sécurité du caisson C'est resté ouvert.
Por isso montei a camâra para desligar a cada 4 segundos, de modo a apanhar toda a gente.
Ma caméra déclenchait chaque 4 secondes... ce qui m'a permis de prendre de bonnes photos d'eux tous.
Uma Camâra Fúnebre, completamente intacta.
Un véritable tombeau, parfaitement intact.
Vou pedir à camâra para focar bem!
Ah je vais demander à la caméra de serrer sur eux.
Claro que, enviar a camâra é a opção mais lógica, mas o campo eléctrico apaga a imagem.
Envoyer la caméra serait un choix logique, mais le champ électrique grillerait l'image.
É a camâra de reciclagem de lixo.
C'est un dépôt de déchets.
Aqui é a camâra de descontaminação.
C'est la salle de décontamination.
Sou o pres. da camâra, o governador, a polícia e o crime.
Je suis le maire, le gouverneur, la police et le crime!
Tragam só a camâra.
Ne vous occupez pas de Bucky.
Depois afasta a camâra devagar.
Puis tu dézoomes, lentement.
Como é que sei que há uma bala na camâra?
Comment suis-je sure qu'il y a une balle dans le canon?
Vais fotografa-los com a camâra da SD-6.
Photographiez-les avec l'appareil du SD-6.
A camâra da cidade literalmente enfiou uma vela acesa no meu cu.
Le conseil municipal m'a enfoncé un bâton de dynamite dans le cul.
Certo, se esta é a camâra, e este é o antigo teatro, então o prédio mais próximo ao beco que liga a rua da igreja é... bem ali.
Ok, si ça c'est l'hôtel de ville et ceci l'ancien théâtre, alors l'immeuble le plus proche du chemin qui mène à la rue de l'église est... juste là.
Bem, sabes aquele fantasma que te estava a dizer aquele nos arquivos da camâra.
Tu vois ce fantôme dont je t'ai parlé, celui qui est dans les archives de la mairie?
Sobrou dinheiro suficiente, para eu poder comprar uma camâra de vídeo.
II nous reste assez d'argent, je peux m'acheter un beau caméscope.
Earl, se não guardas essa camâra fedorenta, vou dar cabo dela.
Earl, si tu ne ranges pas ce fîchu caméscope, je vais le détruire.
Eu disse eu penso que foi : "Arranja algum rolo, para a minha camâra,"
J'ai dit : " Je crois que c'est :'Trouve de la pellicule pour ma caméra.'"
Eu comprei á Camâra, restaurei-a, e doei-a de volta a ela.
Je l'ai achetée, restaurée et redonnée.
Repara, um monte de coisas podem parecer ser humanas até que as vejas num espelho ou às vezes na camâra.
Ces choses peuvent sembler humaines avant qu'on les voie dans un miroir.
Toda a gente tem uma camâra, toda a gente está no "YouTube".
Tout le monde a un appareil photo, tout le monde est sur Youtube.
Esta camâra frigorifica será como um "buraco de minhoca" para um universo alternativo ou algo assim? Certo, Chanel, tens que relaxar.
Il n'y arien de mieux à regarder qu'un bon vieux Doorbuster américain.
Isso também não foi o suficiente para mim. Por isso continuei a pesquisar. Eu não conseguia entender como é que os corpos naquela camâra frigorifica continuavam a desaparecer.
Deux jours plus tard, quand ils ont trouvé le corps flottant dans le courant, Raspoutine n'avait plus d'ongles!
Mas com o salário de professor não posso comer carne, e aquela camâra frigorifica, ela tem frango, hamburgers, entrecosto, há nacos inteiros de vaca pendurados em ganchos que vocês miúdas nunca irão comer.
Mais j'ai une autre idée. Ce sont de nouveaux smartphones. Et gardez les sur vous tout le temps.
É assim tão estranho que esta camâra me dê tanto conforto?
Est-ce étrange que cette chambre me procure autant de confort?
De acordo com a Camâra de Comércio, absolutamente.
Selon la chambre de commerce, oui.
Quer dizer que ao contrário dos 900 CCTVs pirateados o ano passado, ou praticamente qualquer camâra de bebé, ou a Ariana Grande e a loja de donut.
Tu veux dire contrairement aux 900 cameras piratées par ce robot l'an dernier. ou quasi toutes les caméras, ou Ariana Grande et le magasin de donuts.