Translate.vc / португальский → французский / Caça
Caça перевод на французский
7,541 параллельный перевод
Há um caça na pista ali fora. Vou tentar desimpedi-la para ti.
Y a un avion de chasse, je vais te dégager la voie.
Caça furtiva?
Braconner?
A cabana de caça do Barão Renard é na floresta a cerca de três léguas a oeste daqui.
Le pavillon de chasse du Baron Renard est dans la forêt, à environ trois lieues à l'ouest d'ici.
É como uma caça ao tesouro.
C'est comme une chasse au trésor.
Não compreendo. Wes, e se tudo isto, tudo aqui, for uma grande caça aos gambuzinos... Algo para nos distrair enquanto o Sean vai buscar aquilo que realmente quer?
Wes, et si tout ce qui se passait, ici, n'était qu'une chasse au dahut... une diversion, pendant que Sean ait ce qu'il veut?
Para si, é bom que a caça aos desesperados seja tão lucrativa.
Content de voir que profiter des désespérés est si lucratif.
Devido às suas acções evasivas, ao entrar no beco... pensei que o Flores pudesse estar à caça de uma vítima e não queria perdê-lo.
À cause de ses manigances. En entrant dans la ruelle, Flores pouvait chercher une victime.
Aquele tipo parece-te um caçador de caça grossa?
Le gars t'a paru être un chasseur de gros gibier?
Há uma vigília para a Jenna na baixa, e estou à caça.
Il y a une veillée aux chandelles pour Jenna Rose en ville, et je recherche une proie.
Toda a gente caça, até homens em vestidos.
Tout le monde chasse... Même les hommes en robe.
- O Jonas disse-me que é assim que caça.
- Jonas m'a dit qu'il chassait comme ça.
Organizou uma viagem de caça com o seu irmão e os seus primos, porque acreditava que o sangue do Grande Lobo Cinzento podia curar a doença que afligia o Yusef.
Il a organisé une partie de chasse avec son frère et ses cousins, car il croyait que le sang du Grand Loup Gris pourrait guérir la maladie de Jusef.
Um por um, os membros do grupo de caça desapareceram... Até o Jusef encontrar-se completamente sozinho.
L'un après l'autre, les chasseurs disparurent... jusqu'à ce que Jusef se retrouve seul.
Raios, o Eddie Murphy devia ter ganho com "O Caça-Polícias".
Eddie Murphy aurait dû gagner pour Le flic de Beverly Hills.
Está à espreita ou à caça?
- Vous me guettiez?
Estava a dar o Caça-Fantasmas.
Il y avait Ghostbusters à la télé.
Gosta de mojitos e do Caça-Fantasmas.
Elle aime les mojitos, Ghostbusters.
Se fizermos o alerta vai abrir uma época de caça.
Ou alors on la CDP et ce sera l'ouverture de la chasse.
É o seu local de caça.
C'est ici qu'il se nourrit.
O tio Grady tinha uma cabana de caça perto de Canistota.
Oncle Grady a un pavillon de chasse près de Canistota.
tudo enquanto te caça, te assombra, te torna incapaz de distinguir amigo de inimigo.
Tout le temps, ça vous chasse... vous hante... vous rend incapable de distinguer ami et ennemi...
Como em "Os Caça-Fantasmas"?
Tu veux dire comme dans Ghostbusters?
Vamos à caça de zombies.
Allons chasser le Zombie.
O Drill disse que era uma caça ao tesouro.
Drill a dit que c'était une chasse au trésor.
Muito bem, Lucy, está na hora da caça ao tesouro.
Bien, Lucy, il est temps de faire un peu de chasse au trésor.
Está na hora da caça ao tesouro, rapazes.
Il est temps pour une chasse au trésor, les garçons.
E se ele te marcou uma hora e um sítio? Tu chegas lá, o alvo recebe um telefonema quando deves matá-lo e depois obriga-te a fazer uma caça aos gambozinos.
Et s'il t'avait piégé du lieu et de l'heure, tu vas là-bas, la cible a reçu l'appel et quand tu es supposé le tuer, alors il t'emmène direct dans la gueule du loup
Então voltamos à caça ao homem de novo.
Donc on en revient à une chasse à l'homme.
Um acidente de caça.
Un accident de chasse.
Isto é uma "caça às bruxas" conduzida por uma mulher... que utilizou uma enorme perda pessoal para ascender ao poder.
C'est une chasse aux sorcières conduite par une femme qui a utilisé un drame personnel pour arriver au pouvoir.
- O meu diz-me que isto é uma caça aos gambuzinos.
Tous mes instincts me disent que c'est une quête futile.
E, é isso que todos devíamos estar a fazer agora, ao invés de perdermos o nosso tempo... num caça às bruxas qualquer!
C'est ce que nous devrions faire en ce moment au lieu de perdre notre temps dans une sorte de chasse à la sorcière.
Elas chamam-lhe "o buraco de trás, santa me faz."
Elles appellent ça "la faille du trou à caca".
- Vais fazer o número 2?
Tu vas faire la grosse commission? Il y avait du caca dedans.
Vamos caçá-los e recuperar o que eles nos roubaram.
On va les chasser et reprendre ce qu'ils nous ont volés.
Vamos caçá-la como uma raposa.
Nous allons la chasser comme un renard.
E começou a caçá-lo.
Et il a commencé à les traquer.
Vou caçá-lo.
Je vais le trouver.
Roubaste as minhas "tomatas" e fizeste cocó no jardim.
Tu as volé mes solanacées et tu as fait caca dans mon jardin.
Tem de fazer chichi ou cocó?
Vous devez faire pipi ou caca?
Gostaria de se juntar ao filho bastardo numa caça às bruxas?
Tu veux te joindre à ton bâtard de fils pour une chasse aux sorcières?
Tu és o meu "cão de caça".
Super.
Espere, não pise no cocô!
Ne marche pas dans le caca.
Esse fígado na verdade faz uma grande confusão, três cagadas por dia, como se tivesse 18 anos outra vez.
Le nouveau foie les agite beaucoup, trois caca par jour, comme si j'avais de nouveau 18 ans.
A caca de pássaro?
C'est de la fiente.
Sou o Kevin Hanson, caça-talentos da "Needle Drop Music".
Je suis Kevin Hanson.
Vamos, hora de ir à casa de banho!
C'est parti. Heure du caca!
Vou caçá-los e matá-los a todos!
Je les chasserai et tuerai chacun d'entre eux.
Se o magoarem, vou matá-los e caçá-los! - E vou matar cada um.
Je vais les pourchasser, et je vais tuer chacun d'entre eux.
Estou aqui para caçá-lo.
Je suis ici pour le traquer.
Ele anda a caçá-las e a fazer experiências com elas.
Il les chasse et expérimente sur eux.