Translate.vc / португальский → французский / Complete
Complete перевод на французский
279 параллельный перевод
Quero toda a companhia totalmente armada e reunida daqui a tres horas.
Je veux la compagnie complete armée et rassemblée dans trois heures.
- Toda a companhia, senhor?
- La compagnie complete?
Estamos todos a olhar para a estrada vinda do oeste. Não tarda nada, deve chegar algum carro... que complete a primeira parte da El Dorado, na corrida pelo ouro.
En nous tournant vers l'ouest, à tout moment, nous devrions voir apparaître la voiture qui va compléter la première moitié de l'El Dorado, la ruée vers l'or.
Passe ao ecrã principal e complete essa mensagem.
Mettez-le sur écran principal, et envoyez ce message.
Aceito que complete a sua missão de misericórdia em Ariannus.
J'accepte que vous meniez votre mission humanitaire sur Ariannus.
Complete com "Super".
- Le plein d'éthyle.
Complete a sequência, Sr. Presidente...
C'est à vous, Monsieur le président.
Poemas e Outros Textos Seleccionados de John Donne... e The Complete Poetry of William Blake?
Poésies complètes et Prose sélectionnée de John Donne, ainsi que Les Poésies complètes de William Blake?
Se a tua vida é completa, porque estiveste comigo?
Si ta vie etait si complete, Pourquoi as-tu donc couché avec moi?
Complete os scans, Data. Vamos ficar aqui apenas o tempo necessário. Doutora, já foi informada acerca do que aconteceu?
La victime, ce gentilhomme M. Jabez Wilson, de la Société des Têtes-Rouges et future proie d'un gang criminel.
Queres me completar e deixar que eu te complete a você?
Veux-tu me compléter et que je te complète?
Podem chamar-me Angela. Por favor complete o procedimento de descontaminação de descarga.
vous pouvez m'appeler Angela veuillez proceder a la décontamination.
Completando lançamento em dez segundos.
ejection complete dans 10 secondes.
Por favor complete o procedimento de descontaminação antes de desembarcar.
veuillez proceder a la décontamination. avant le debarquement
Se necessita de um bypass triplo gratuito complete o formulário.
Si quelqu'un souhaite un triple pontage gratuit, qu'il signe le bon se trouvant dans sa chambre.
Complete a transmissão.
Achevez de transmettre.
Na condição de que o réu complete um ano de emprego, como foi estipulado pelo tribunal inferior, este tribunal declara o réu, o Tom Turner, não culpado.
A condition que l'accusé fasse une année complète de travail, comme l'avait déjà ordonné l'instance inférieure, ce tribunal déclare l'accusé, Tom Turner, non coupable.
É necessário que você complete o trabalho do protótipo antes dessa hora.
Vous devez avoir fabriqué le prototype avant ce délai.
Perdoe-me... Perdoe-me. Sei que todos nós desejamos rápi - das melhoras ao Senador Harris.
Avec l'aide de Dieu, Larry Harris continuera a se battre en loyal adversaire et je sais que tout le pays lui souhaite une complete et rapide guerison.
Complete quando puder, então.
Passez-la-moi quand vous pourrez.
Mal o meu irmão complete as verificações.
Une fois que mon frère aura terminé.
Sei que são primitivos e incompletos. Quero que complete com a parte mecânica.
Je sais qu'ils sont assez primitifs et pas entièrement complets, mais c'est pour ça que j'ai besoin de toi pour combler les lacunes mécaniques, Rupert.
Eu não vou permitir que você complete sua missão.
Je ne vous laisserai pas accomplir votre mission.
Que se complete a transposição.
Que la transposition soit achevée.
Complete a ligação.
Mettez l'audio.
Bom trabalho. Agora, complete esse conjunto na diagonal.
Maintenant faites la même chose à celui en diagonale.
Sr. Monk, complete o anel.
M. Monk, complétez le cercle.
Os Krell completaram o projecto.
Les Krells avaient complété leur oeuvre.
Uma vitória rápida e um grande triunfo.
Qu'il connaisse une victoire rapide et complete.
Tinha completado as oitava, nona e décima fileiras.
J'avais complété ma huitième, ma neuvième et ma dixième rangée.
Parece que tinha escutado partes da nossas conversas. E infelizmente começou a juntar as peças.
Il a entendu des bribes de nos conversations et a malheureusement complété le puzzle.
Mais uma obra-prima, completa e bonita.
Un autre chef-d'oeuvre, complété avec beauté.
Na Administração figura como "Terminado".
- L'Administration l'a comme "Complété".
Disseram-me que vocês não conseguiam formar frases completas.
On m'a dit que vous ne saviez pas faire de phrase compléte.
O meu amigo Andrew e eu, fizemos um boneco de neve à frente da escola... e ele para representar a sua anatomia usou um vegetal bem caracteristico.
Mon ami Andrew et moi on construisait un bonhomme de neige devant l'école... et il a complété son anatomie avec un certain légume.
se ele tivesse provocado... a peste, seriam os Quatro Cavaleiros do Apocalipse num hidroaviäo.
Il manquait que la peste, et ç aurait été l'Apocalypse compléte!
Mas o mais importante na minha vida, mesmo agora, foi ter sido operada. Ou seja, mudei de sexo.
Ce qui est le plus important dans ma vie et qui a été complété récemment c'est que j'ai subit une opération de changement de sexe.
- Ele fechou o circuito.
- ll a complété le circuit.
Ele poderá ter ainda mais uma ou duas deslocações antes que eu complete o processo.
- avant que l'on finisse le traitement. - Quand commence-t-on?
Completado.
Complété
Nós encaixamos como números, um homem e uma mulher, duas metades da mesma equação.
On se compléte. Comme des nombres. un homme et une femme.
Limitei-me a ajustar a ficha.
J'ai seulement complété un dossier.
Quem quer que seja que complete a missão, automaticamente receberá a recompensa na sua conta.
Et pour votre information, j'ai rentré tous les détails de l'assassinat sur vos ordinateurs.
- Bem, alguém pagou.
- Quelqu'un a complété.
Pode retransmitir o sinal completo para a Cara?
Il pourrait transmettre le signal complété jusqu'au Visage?
Tu completaste esta família. Concretizaste o nosso sonho.
Tu as complété notre famille...
Ela fez-me completo.
Elle m'a complété.
Talvez complete o seu fim de mês fazendo uns pequenos trabalhos por fora?
Logan, c'est moi.
- Ela registou um vestido vermelho.
Elle, euh, a complété une robe rouge.
Vossa Majestade, concluí minha missão.
Votre Majesté, j'ai maintenant complété ma mission.
Já fiz muito dinheiro com as doenças dos outros durante muitos anos. Para mitigar a minha culpa eu queria fazer algo muito altruísta.
Réponse compléte : j'ai fait fortune sur le dos de mes patients, alors pour soulager ma conscience, j'ai eu envie d'altruisme.