Translate.vc / португальский → французский / Conversation
Conversation перевод на французский
8,146 параллельный перевод
Apenas a conversar, de forma amigável.
Pour faire la conversation, être amical.
Quando este caso acabar, você e eu vamos ter uma conversa sobre ética.
Quand cette affaire sera résolue, vous et moi allons avoir une petite conversation à propos d'éthique.
Penso que seria boa ideia se trouxermos o Arkady de volta para mais uma conversa, Sr. Callen.
Je pense que ce serait une bonne idée de ramener Arkady pour une nouvelle petite conversation, Mr. Callen.
A maior conversa que tivemos foi quando fez a entrevista para ficar com o quarto.
La plus longue conversation qu'on ait eue, c'est quand il m'a pris comme colocataire.
- Só temos que conversar por... - 8 minutos e 45 segundos.
On doit juste faire la conversation pendant... 8 minutes et 45 secondes
As pessoas seguem-me, ouvem todas as conversas, escutam todas as chamadas.
Les gens me suivent écoutent chaque conversation, interceptent chaque appel.
Foi muito amável ter dispensado um tempo das suas férias para ter esta pequena conversa comigo.
C'était charmant de votre part de prendre sur vos vacances pour avoir cette petite conversation avec moi.
Fiz uma oferta numa tentativa de levá-lo a entrar numa conversa.
J'ai fait une offre, pour engager la conversation.
Mais do que tudo, esperava que alguém que fosse a passar percebesse que o que realmente queria era exactamente o oposto e que esse alguém se sentasse ao seu lado e metesse conversa.
par-dessus tout, il espérait qu'un passant comprendrait qu'il désirait en fait tout le contraire. Que ce passant s'assiérait à côté de lui pour lancer une conversation.
Isto é apenas uma conversa. Amena cavaqueira.
Ce n'est qu'une conversation, un échange de banalités.
Porque estamos sequer a debater isto?
Pourquoi avons-nous cette conversation?
Esta conversa está a começar a aborrecer-me.
Cette conversation commence à m'ennuyer.
Se quiser continuar esta conversa, falamos em inglês.
Si vous voulez continuer cette conversation, on parle en anglais.
De facto, penso que é importante conversarmos.
En fait, nous devrions avoir une conversation.
Espero que tenhamos uma oportunidade de continuar esta conversa.
- J'espère continuer cette conversation.
Precisamos de ter uma conversa.
On a besoin d'avoir une petite conversation.
Se não tens tempo para conversar, talvez vá levar o teu corpo a dar uma voltinha.
Si tu n'as pas le temps pour faire la conversation, je prendrai peut-être ton corps pour faire un tour à la place.
É como descascar a cebola. Nunca vi tal nível de segurança num computador pessoal.
Conversation de pleurnicheuse- - Je n'ai jamais vu ce niveau de sécurité sur un ordinateur personnel.
É apenas uma conversa particular.
C'est juste une conversation privée.
Não devíamos conversar na...?
On ne devrait pas avoir cette conversation dans...?
A noite passada, ele gravou uma conversa para nós.
Il a enregistré une conversation pour nous la nuit dernière.
A conversa foi gravada a noite passada, então apanhámos todos os recibos e achámos um jantar para dois pago por um Leo Andropov.
La conversation a été enregistrée hier soir, alors on a vérifié toutes les factures et trouvé un diner pour deux payé par Leo Andropov.
Gravou uma conversa para ele que aconteceu aqui, neste restaurante, e nós sabemos que Andropov participou dessa conversa.
Pour lui, vous avez enregistré une conversation qui se tenait ici dans ce restaurant, et nous savons qu'Andropov y participait.
A conversa que tivemos no meu quarto do Hospital, a pessoa boa que eu disse que não queria perder...
La conversation que nous avons eue dans ma chambre à l'hôpital, la bonne personne dont je vous ai parlé et que je ne voulais pas perdre...
Ficamos a saber de um grande ataque da Al-Qaeda nos EUA.
On avait capté une conversation sur une attaque d'Al-quaïda de grande envergure aux USA.
- Tivemos muita conversa sobre esconderijos.
- Nous avons eu une grande conversation à propos des cachettes.
Bem, então... continuaremos esta conversa... lá.
Eh bien... On continuera cette conversation... Là.
Claro, eu concordo em continuar com esta conversa.
Je ne vais rien dire pour que la conversation continue.
Isto surgiu quando estava a explicar o processo de recurso?
C'est venu dans la conversation en parlant appel?
Já tive esta conversa antes.
Déjà eu cette conversation.
Lugar estranho para uma conversa.
C'est un endroit intéressant pour une conversation.
Foi uma conversa particular que está a ser publicada.
Plutôt une conversation privée qui se retrouve publiée.
CLARK : Olá.
CONVERSATION AVEC CLARK SALUT.
Eu estava pensando na nossa conversa.
J'ai repensé à notre conversation.
Estamos a perder tempo com esta discussão.
On perd notre temps a avoir cette conversation.
Isto é uma conversa de raparigas?
C'est une conversation entre filles?
Pensaste mais sobre o que falámos no outro dia?
Tu as un peu réfléchi à notre conversation de l'autre jour?
Claro, de é só dizer isso casualmente durante a conversa...?
D'accord, je lâcherai ça dans la conversation!
Estou só a fazer conversa.
- Je fais juste la conversation.
- Estava a ouvir a nossa conversa.
Je vois que tu écoutais notre conversation.
Se tivesse provas, não estaríamos a falar sobre isto, mas sobre a sua demissão.
Et si j'avais une preuve on n'aurait pas cette conversation. On serait en train de te faire passer ton entretient de sortie.
E termino aqui esta conversa.
Et j'en ai fini avec cette conversation.
Vai falar com ele.
Fais la conversation.
No mínimo, vale uma conversa.
Ça mérite une conversation.
- Não estou a pedir, Kevin.
Ce n'est pas une conversation, Kevin.
E sabias que a expressão "o que isso interessa" foi inventado para descrever esta conversa?
Et tu savais que "qui s'en soucie" a été inventé pour décrire cette conversation?
Bebe o suficiente para ter coragem e decide conversar com o Wendell.
Il avait assez de courage liquide en lui et il a décidé d'avoir une conversation avec Wendell.
Mas, espero que possamos continuar a nossa conversa... num local mais íntimo.
Mais j'espère que nous pourrons continuer cette conversation de façon plus approfondie.
Ainda estamos a ser cautelosos e irónicos... ou estamos a ser honestos, de repente?
Attendez, est-ce toujours une conversation évasive ou devenons-nous honnêtes tout à coup?
- Estava a caminho.
Ou peut-être ai-je seulement imaginé cette conversation?
Boa conversa. Tenho de ir.
Super conversation.