Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → французский / Dragon

Dragon перевод на французский

2,890 параллельный перевод
A cabeça do dragão deve estar aqui!
La tête de Dragon doit être ici!
A última cabeça, o dragão, espera que se venda por ainda mais.
La dernière, le Dragon, battra encore un nouveau record.
A cabeça de dragão.
La tête de Dragon!
A tempo do ano chinês do dragão, eis a cabeça de bronze do dragão.
En cette année du Dragon, en Chine, je vous présente la tête de Dragon en bronze.
Incluindo a famosa cabeça de dragão, uma das 12 cabeças de bronze.
Comme la star de l'enchère du jour, la célèbre tête de Dragon en bronze.
Mas sabias da cabeça de dragão e que nunca receberíamos bónus?
Mais tu savais que MP avait la tête de Dragon, non? Et qu'on n'aurait jamais ce bonus?
São sugadores de sangue, o Jonathan mentiu sobre a cabeça do dragão.
Ce sont tous des gourmands. Jonathan a menti pour la tête de Dragon.
Sinto muito pelo dragão, acho que desapareceu, não há zero a mais.
Navré pour le dragon. Il a dû disparaître.
Quer dar uma lição ao mundo, começando pela cabeça do dragão.
Je veux leur donner une leçon, et ça commence par la tête de Dragon.
Está na hora do dragão voar.
Comment fait-on? Il est temps pour le dragon de s'envoler.
Finalmente começam a perceber a alegria que sinto.
Si la tête de Dragon n'est pas vendue, MP annonce qu'en raison des protestations, ils sont obligés de réagir.
Comecemos o leilão privado da cabeça do dragão.
La vente privée démarre! Par la précieuse tête de Dragon.
A cabeça do dragão pode ter sido consumida.
La tête de Dragon sera détruite.
Se o leilão for desmarcado, a MP deitará a cabeça do dragão no vulcão activo à nossa frente.
Si la vente est encore avortée, MP jettera la tête de Dragon dans le volcan actif, en-dessous de nous.
Chefe, a cabeça do dragão foi retirada do leilão.
Patron! La tête de Dragon est retirée de la vente.
Olhando para os pára-quedistas, vê-se claramente que levam a cabeça...
Regardez ces trois parachutistes. On les voit clairement tenir la tête de Dragon.
A corporação MP chamou a esta missão "deixem o dragão voar".
Durant toute sa durée, MP a appelé sa mission : l'envol du dragon!
Ele largou a cabeça do dragão.
Il vient de perdre la tête de Dragon!
Nem a cabeça do dragão o salvará.
Le tête de Dragon ne pourra pas le sauver!
Imaginem que vem aí um grande dragão.
Voilà qu'il arrive, un gros dragon.
Agarro-o e digo-lhe : "Dragão, senta." O dragão senta-se.
Je lui dis : "Assis, dragon!" Il s'assoit.
Que dragão porreiro.
Sacré dragon.
Acabei de ver uma árvore, mas era um dragão. Mas depois já era uma árvore outra vez, mentiu-me.
J'ai vu cet arbre, mais c'était un dragon et ensuite, c'était à nouveau un arbre et il m'a menti.
Ele tem uma tatuagem enorme no braço de um dragão a fumar.
Il a un tatouage énorme sur son bras, un dragon qui fume une cigarette.
Porque é que um dragão fumaria?
Je trouve ça un peu redondant, je ne vois pas pourquoi un dragon fumerait une cigarette.
Além disso, pode ter filhotes. Fumar perto dos filhotes? Não me parece.
Et puis, si le dragon a des enfants, il ne faut pas les exposer à la fumée.
Miguel e seus anjos lutam contra o dragão e as suas serpentes, mas Deus não poupa os anjos quando eles pecam mas envia-os para o inferno.
Michael et ses anges combattirent contre le dragon et ses serpents, mais Dieu n'a pas épargné les anges quand ils pèchèrent il les envoya en enfer.
Tu és o dragão, Lorde Satã.
Vous êtes le dragon, Seigneur Satan.
Há uma bruxa de Shadar-Kai... contratando mercenários na Pousada Dragão Verde.
Une sorcière shadar-kai embauche des mercenaires à l'auberge du dragon vert.
Dragão!
Le dragon!
Pela minha experiência, um dragão desse tamanho... precisa de uma hora para consumir um ser humano.
Un dragon de sa taille met une heure à dévorer un humain.
Vê se o dragão está a dormir.
Vois si le dragon dort.
Que desculpa miserável para um dragão.
Pitoyable, pour un dragon.
Nós matamos o dragão. Precisamos de comida, água e abrigo.
Nous avons tué le dragon et demandons le gîte et le couvert.
O dragão está morto!
Le dragon est mort!
Matar um dragão tem esse efeito.
Surtout pour le dragon.
Vamos terminar o que o dragão começou... e derrubar estes muros em cima das vossas cabeças.
Nous finirons l'œuvre du dragon et ne laisserons que des ruines.
Veja como pagamento pela morte do dragão.
En compensation pour avoir tué le dragon.
- Eles mataram o dragão! - Dê a metade!
Ils ont terrassé le dragon, laisse-leur la moitié.
Tens os olhos do dragão. O espírito dos grandes mestres.
Tu as des yeux de dragon... et l'esprit des grands maîtres.
E coloca um dragão cuspidor de fogo para guardar a montanha.
Il poste un dragon crachant le feu pour garder la montagne.
Ele mata o dragão, porque não tem medo.
Il pourfend le dragon car il ne lui fait pas peur.
Pisarás o leão e a cobra. Calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
Tu marcheras sur le lion et l'aspic tu fouleras le lionceau et le dragon
O dragão olhava-os como se fosse devorá-los.
Un dragon semblait vouloir les dévorer.
Ele não era dragão nenhum ‎.
Il n'était pas un dragon.
O fogo não mata um dragão ‎.
Le feu ne peut tuer le dragon.
O Drogo não vai precisar de ovos de dragão nas Terras da Noite ‎.
Drogo n'aura que faire d'oeufs de dragon dans le Royaume de la Nuit.
Vou desempenhar o dragão no Flor de Lótus.
Je joue le dragon dans Flower drum song.
Quer dizer, eu passei 19 horas a fazer-te um fato de dragão. Fui despedida do meu estágio por ir à tua peça.
J'ai passé 19 heures à te faire un costume de dragon, et on vient de me virer de mon stage car j'étais à ton spectacle.
É uma pena não sermos o Coração de Dragão.
Si on était Cœur de Dragon, on pourrait voler sur un dragon
Morgan...
Des commentaires sur l'échec de la vente de la tête de Dragon?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]