Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → французский / Fit

Fit перевод на французский

1,306 параллельный перевод
A surpresa de Sissy Hankshaw é que ela não se tornou um desastre neurótico.
L'incroyable, avec Sissy Hankshaw, c'est qu'elle ne fit pas de névrose profonde.
Os brotos de Peyote cantaram no cérebro de Delores em coro, e acima daquele coro ancestral, veio a voz de Niwetúkame, a divina mãe, chamando sua filha em seu trono enlameado.
Les boutons de peyotl chantèrent dans la tête de Delores et surmontant ce chœur ancien, se fit entendre la voix de Niwetùkame, la Déesse Mère, appelant sa fille à monter sur le trône du pouvoir.
A mais ou menos uma milha da casa ela desmontou e fez uma fogueira.
A 1 mile du dortoir, elle descendit de cheval et fit un feu.
Combateu em guerras teve filhos sofreu e amou muito.
Elle fit la guerre... eut des enfants... elle souffrit... et aima beaucoup.
Nos 20 anos seguintes, o pai reconstruiu As Três Marias, tornando-a numa das fazendas mais produtivas do país.
En 20 ans, mon père fit de Tres Marias l'une des haciendas les plus productives du pays.
Leandro, o bom nadador, Tróilo, que primeiro se serviu de alcoviteiros, e os muitos ociosos de antanho cujos nomes ainda povoam os plácidos versos brancos nunca sofreram os tratos de polé que eu, pobre desgraçado, tenho sofrido no amor.
Léandre, le bon nageur, Troylus, le premier qui fit usage d'entremetteurs et toute la litanie de ces ci-devant héros de boudoir dont les noms roulent encore avec harmonie sur la route unie du vers blanc, n'ont jamais été bouleversés aussi profondément par l'amour que mon pauvre individu.
Foi isso que fez com o Nash. Limitou-se a deixá-lo lá.
C'est ce qu'elle fit avec la Nash.
De repente, Carlos deu conta disso tudo e tornou-se manso e amável com ela.
Soudain, Carlos se rendit compte de tout cela. Il se fit doux et aimable envers elle.
Não havia que dizer quando Paulino Cardeano mandou subir Carlos.
Il n'avait rien à dire quand Cardeano le fit monter.
Cardeano foi acompanhar Carlos e o fez sair como o fzera entrar, pelo portão principal, que não se abria quase nunca.
Cardeano raccompagna Carlos et le fit sortir par le grand portail qui ne s'ouvrait presque jamais.
Acometida de fortes dores de barriga, fcou de cama no seu quarto. E Paulino Cardeano mandou chamar à pressa o Dr. Paiva.
Prise de fortes douleurs au ventre, elle garda le lit et on fit venir en urgence le Dr Païva.
E Paulino Cardeano aceitou, com a condição de que a boda fosse em sua casa, no Romesal.
M. Cardeano accepta pourvu que la noce se fit au Romesal.
Ema ficou um tempo amuada, Ritinha fazia-lhe falta.
Cela fit de la peine à Ema. Ritinha lui manquait.
Ema simulou que não recebeu a chamada e decidiu partir.
Ema fit comme si elle n'avait pas reçu l'appel et partit.
Luminares contou a história da sua tia Alberta, que na agonia mandara chamar uma cabeleireira para lhe lavar a cabeça.
Lumiares conta l'histoire de sa tante Alberta qui, à l'agonie, fit venir la coiffeuse pour lui laver la tête.
Deu um passo adiante e caiu de costas.
Il fit un pas en avant et tomba à la renverse.
E isso fez toda a diferença.
Et c'est ce qui fit toute la différence.
Vive actualmente em New Jersey. DOLORES FULLER, depois de deixar Ed, enveredou por uma carreira de escritora de canções de sucesso.
Dolores Fuller, après avoir quitté Ed, fit une fructueuse carrière d'auteur de chansons.
Desta vez, o Ed deixou-o mostrar a cara. CRISWELL continuou a fazer previsões bizarras e erradas, muitas vezes como convidado no "The Tonight Show".
Criswell fit d'autres prédictions aussi bizarres qu'inexactes, souvent lors du "Tonight Show", à la télévision.
Fez uns investimentos numa companhia fruteira qualquer.
Il le fit investir dans une sorte de coopérative fruitière
Sua expedição deparou-se com história.
Comme il se rapprochait du but, son voyage donna lieu à une histoire... qui fit frémir de terreur le coeur de ceux qui s'aventuraient dans l'inconnu. "
Na realidade, fez um tal alarido que fui obrigado a deixá-lo manejar o machado.
En fait, il fit tant de foin que je dû le laisser manier la hache. Les têtes tombèrent...
O paixão não parou de crescer entre os dois.
Leur amour ne fit que s'embraser.
Mestre, poderia mostrar-nos o que fez Nasuno Yoichi quando eram pequenos?
Maître, pourriez-vous nous montrer ce que fit Nasuno Yoichi quand vous étiez jeune?
Ele alongou os seus testículos o mais que pôde,... e com um grande grito, "Eu acredito em Amitabha" ele reproduziu o legendário navio do tesouro,...
Il étendit ses testicules le plus possible, et avec un grand cri, u Je crois en Amitabha. ... en fit le légendaire navire au trésor,...
Uma vez, quando estava doente, em vez de chamar o me'dico... ele f icou ao meu lado com a Bíblia... e leu-a comtanta convicção que me recuperei super-rápido.
"Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?" Une fois, au lieu d'appeler le médecin, il vint à mon chevet avec une Bible, tenue d'une main hésitante, et il fit tant et si bien, que je guéris aussitôt.
Nunca um homemtão mal preparado para ser pai se esforçou tanto.
Jamais homme, aussi peu paternel, ne fit tant d'efforts.
Foi-lhe dada uma grande honra, foi feita Puhi dos Marae.
On lui fit un grand honneur. Elle devint puhi de la marae.
Após o exílio de vários anos, Dan Enright e Jack Barry voltaram à televisão com o concurso "The Joker's Wild". Albert Freedman trabalha para a revista Penthouse. Tornaram-se milionários.
Après des années de placard, D. Enright et J. Barry... créèrent une nouvelle émission qui fit leur fortune.
Com o basebol, ele mostrava um talento anormal...
Au base-ball, cependant, il fit montre d'un talent fort précoce
A justiça inglesa foi branda para o jovem casal.
La justice fit preuve de clémence envers le couple.
Quando John Ford se levantou no meio de uma discussão tempestuosa da Guilda dos Realizadores, em 1 950, apresentou-se dizendo
Le jour où John Ford dut se présenter lors d'une tempétueuse réunion à la Guilde des Réalisteurs Américains en 1950, il le fit en ces termes :
Nos anos 30, certos filmes permitiram que a triste realidade da Depressão penetrasse no cinema, em especial na Warner Brothers.
On lui fit une réputation de mégalomane et on lui retira le contrôle de ses œuvres. Tous ses films furent tronqués, défigurés...
Precisando de alguém com quem falar, criou, num tanque de peixes... um pobre cérebro com enxaqueca.
Comme il lui fallait un confident, il fit croître dans un aquarium une pauvre cervelle pleine de migraines.
... E ele arrancou-lhe a cabeça do corpo. ... E tirou-lhe o cabelo dourado, e fez uma camisola para o bebé urso.
II la scalpa, lui arracha la tête, prit les cheveux blonds et fit un tricot pour bébé ours.
Chaleira Negra imediatamente levantou a bandeira americana e a bandeira branca de Paz.
Chaudron Noir fit hisser le drapeau américain et le drapeau blanc
Também a esposa de Jasão não teve melhor sorte, pois produziu vida só para depois a reclamar, em fúria vingativa.
L'épouse de Jason ne fit pas mieux, donnant la vie pour la reprendre dans une fureur vengeresse.
Oh, maldita seja a mão que causou estas feridas.
Maudite soit la main qui fit ces trous!
Maldito o sangue que derramou este sangue.
Maudit le sang qui fit couler ce sang!
Quem te privou, senhora, de teu marido fê-lo para te ajudar a encontrar marido melhor.
Celui qui te priva d'un mari le fit pour t'en donner un meilleur.
Havia o Linus, o filho mais velho, formado por Yale aos dezanove, que levara a empresa da mãe, pela auto-estrada da fibra óptica, aumentando em muito o seu modesto movimento de 100 milhões de dólares.
Il y avait Linus, le fils aîné, qui, sorti de Yale à 19 ans, emmena sa mère et la firme en virée sur l'autoroute de la fibre optique, et fit d'une affaire familiale de cent millions de dollars, un empire.
E ele fez um discurso memorável. Todo o mundo está realmente em perigo por causa de Hitler.
Il fit un discours mémorable, sur la façon dont le monde est en vraiment danger à cause d'Hitler.
"Desculpa", disse o Principezinho "mas o que significa domesticado?".
"Ah pardon" fit le Petit Prince, "Qu'est-ce que signifie" apprivoisé " "? ,...
A 15a. Força Aérea efetuou um massivo e extensivo ataque sobre Berlim.
La 15e Force Aérienne fit un raid victorieux sur Berlin.
A própria Imperatriz Mãe... nunca concedeu tal presente aos seus actores favoritos.
Je crois que même l'Impératrice Douairière ne fit pas de tels présents à ses acteurs préférés!
Não quisera que ele me fizesse o mesmo, pois recearia tornar-me mãe de néscios.
Je ne voudrais pas qu'il m'en fît autant, par crainte de devenir mère d'une famille de fous.
Nada ajudou.
Rien n'y fit.
Eu vejo Kahless.
Voilà 15 siècles qu'il fit sa promesse, et nous attendons toujours.
Mandou decapitar Anne Boleyn.
Il fit décapiter Anne Boleyn.
E assim fez.
"Si je peux," et il le fit.
O medo gerava a superstição... De Mille refez os Dez Mandamentos, que vi inúmeras vezes!
Puis DeMille fit son remake des Dix Commandments.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]