Translate.vc / португальский → французский / Frio
Frio перевод на французский
11,352 параллельный перевод
E você matou-o a sangue frio.
Et vous l'avez tué de sang froid.
É preciso ter muito sangue frio. Já não existe honra entre ladrões.
Pas d'honneur parmi les voleurs.
A bela e boazinha Dra. Lee... apaixonada por um cruel, frio, e sadico obcecado pela morte.
Mignonne petite bien-pensante Dr. Lee, amoureuse d'un homme cruel, froid, un sadique obsédé par la mort.
- Tu estás sempre com frio.
Oui, t'as tout le temps froid.
Pareces com frio.
T'as l'air d'avoir froid.
Com a ventilação. Ligamos o AC, eles ficam com frio e têm de ir buscar camisolas.
Ah, détruire la ventilation, ils ont froid,
Nada como o ar frio para afastar a crupe.
Rien de tel qu'un bol d'air frais pour éloigner la toux.
Está a ficar frio lá fora. Eu vou.
- Il commence à faire froid.
Acredito que quando foste exposta ao frio espacial, os "nanites" migraram para a tua pele, juntaram-se e formaram um escudo protector.
Je pense que quand tu as été exposée au froid de l'espace. Les nanites ont migré vers votre peau, se sont assemblés et ont formé un bouclier protecteur.
Latte de xarope de ábobora, por favor. Mas quero-o frio.
Un latté à la citrouille épicée, mais je le veux glacé.
Sabem, senhoras, a sra. Bean e eu tinhamos combinado uma pequena partida onde eu iria mergulhar a sua cara gorda em óleo de fritar frio para assustar todas vocês, cadelas.
Mesdemoiselles, Mme Bean et moi avons organisé une farce où j'immigerai sa grosse tête dans de l'huile à friture froide pour vous faire peur, garces.
Agora estou com frio, estou com tesão...
À présent, j'ai froid et les couilles gelées.
Eu subi-a e o que eu vi fez o meu sangue ficar frio.
Je suis montée, et ce que j'ai vu m'a glacé le sang.
E assim começou a matar as irmãs em todas as direcções até que ela o fizesse, mas... não contou com um pequeno facto, que a reitora Munsch ali é uma vaca de coração frio.
Numéro 5, à toi. Alors, j'ai vu ce documentaire un jour qui parle de ce lycéen qui pouvait faire pousser des poils vraiment fins sur son corps, s'il se concentrait suffisamment.
Senti um frio na barriga.
Je ressentais des guilis dans le ventre.
Nunca sinto frio na barriga. Já nunca sinto.
Je ne ressens plus jamais ça maintenant.
Tu tens... porra... ficar frio!
! Merde! T'as compris?
Este lugar é como a Rússia, frio e húmido.
Cet endroit est comme la Russie : Froid et humide.
- Está tão frio aqui.
- Oh, il fait si froid ici!
Apenas está a ficar mais frio aqui.
Il va faire de plus en plus froid ici.
Estava muito frio lá.
Il faisait froid là dedans.
Então depois que as minhas irmãs morreram de frio, você enfiou flores na boca delas e esperou a minha mãe me culpar?
Alors après que mes sœurs soient mortes de froids, vous avez enfoncée des fleurs dans leurs bouches et attendue que ma mère me blâme.
Está muito frio.
Les filles, assez joué.
Esqueci o que o frio pode causar aos vivos.
J'avais oublié combien il peut faire froid dans cette pièce. Vous avez oublié beaucoup de choses, n'est-ce pas?
Estava frio. Havia ratos.
Il y faisait froid, il y avait des rats.
Quando provarmos que o Coleman é um assassino de sangue frio, provavelmente vão tirar, de qualquer maneira
Quand nous aurons prouvé que Coleman Brown est un meurtrier, ils l'enlèveront de toute façon.
E quando o parto não correu como planeado, Provavelmente matou o Dr. David Chang a sangue frio.
Et quand la mise-bas a déraillé, vous avez très probablement tué le Dr Chang de sang froid.
O padre encontrou ele ontem de manhã, morto por dormir no frio.
Le prêtre l'a trouvé au matin, mort de froid.
Como a bile tem um humor frio, seu corpo deve ser esquentado para balancear.
Puisque la bile est une humeur froide, il faut chauffer le corps pour compenser
Por favor. Estou com muito frio.
Je vous en prie, je suis gelé.
Não parece estar tanto frio aqui.
Il ne fait pas si froid ici.
Não está tão frio lá fora para fazer isto.
Il ne fait clairement pas assez froid dehors pour faire ça.
O corpo ainda está frio.
Le corps est toujours aussi froid.
Estou com frio.
Jai froid.
Frio como gelo.
Froid comme de la glace.
Tanto frio.
Froid, tellement froid.
O Monroe mencionou uma vez um Wesen de clima frio... Um Gefrieren Geber?
Tu sais, une fois Monroe a mentionné un Wesen issu des régions froides, un Gefrieren Geber.
É um Varme Tyv, naturalmente de sangue frio.
C'est un Varme Tyv, à sang froid.
Não incomodam ninguém, excepto se forem apanhados pelo frio.
Ils n'embêtent personne, à moins d'être exposés au froid.
Têm mesmo sangue frio.
Ils ont vraiment le sang froid.
Caramba, não pensei que estivesse tanto frio.
Je ne pensais pas qu'il faisait aussi froid dehors.
Está mais frio do que lá fora.
Il fait plus froid ici que dehors.
- Está frio aqui fora.
Par ici! Il fait froid ici.
- Está tão frio...
Si froid.
És frio.
Sang-froid.
Está um bocado frio aqui.
Il fait un peu froid ici.
O metal não está frio.
Le métal n'est pas froid.
Frio, frio.
Aller. Froid, froid, froid.
A laje dura do aço frio controlou o inchaço na minha coluna.
Donc, vous étiez un couple gay?
Você sente frio.
Vous ressentez le froid. Vous ressentez la faim.
ERA MAIS FRIO QUE O GELO ;
- Ah!