Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → французский / Frères

Frères перевод на французский

8,713 параллельный перевод
E voltam para onde há mais soldados romanos em toda a Judeia? Para encontrar os nossos irmãos.
Pour trouver nos frères.
Eu ia levá-lo de volta aos irmãos Backman.
J'allais le rapporter aux frères Backman.
Mas o Trippi sabia que o sommelier não queria uma caixa extra de vinho, então porque pediu outra aos irmãos?
Mais Trippi savais que le sommelier ne voulais pas de caisse de vin supplémentaire, alors pourquoi en a-t-il commandé une autre aux 2 frères?
O meu pai, três irmãos, um tio, duas tias, todos polícias.
Mon père, trois frères, un oncle et deux de mes tantes, tous flics.
Começou com as igrejas, mas já chegou às ruas.
Cela a commencé dans les églises, Mais maintenant nos frères prennent les rues.
Irmãos de armas.
Frères d'armes.
As nossas mães e pais, irmãos e irmãs.
Nos mères, nos pères, nos frères et nos sœurs.
E os teus dois irmãos?
- Et vos deux frères?
- A Angelina matou os irmãos dele.
Je veux dire, Angelina a bien tué ses frères.
Ela matou os irmãos Orson?
Elle a tué les frères d'Orson?
"A pedido de Pedro e Paulo, temerosos pelos seus irmãos cristãos, passei semanas a seguir o Excandesco, que pensávamos ser o fundamento da Fénix."
" A la demande de Pierre et Paul, qui craignaient pour leurs frères Chrétiens, je passai des semaines à poursuivre l'Excandesco qui serait à l'origine du mythe du phénix.
E a tua namorada matou os meus irmãos.
Ouais, et votre copine a tué mes frères.
E eu nunca perdoarei a Angelina pelo que ela fez aos meus irmãos.
Et je ne pardonnerai jamais à Angelina pour ce qu'elle a fait à mes frères.
Há algo de quase épico na forma como descreves essa família, esses quatro irmãos.
Il y a quelque chose de presque épique dans votre façon de décrire cette famille, ces 4 frères... "Presque"?
Os irmãos dele são todos polícias.
Ses frères sont tous flics.
Os clones do sexo masculino são nossos irmãos.
Les clones mâles sont nos frères.
Os meus irmãos ter-nos-iam localizado.
Mes frères nous auraient retrouvés.
- Mas não roubei pelas scooters. Roubei por causa dos meus irmãos, aqueles miseráveis esfomeados!
C'était pas les scooters que je voulais piquer, c'était pour mes frères.
Os participantes faziam parte do programa Irmãos e Irmãs mais Velhos.
Les paintballers font partis du programme Grands Frères Grandes Soeurs.
Estava a sofrer tanto que descarregava na mãe, no pai e nos irmãos.
Il souffrait tellement qu'il s'en prenait à sa mère, à son père, à ses frères et sœurs.
Eu sei que não confia nos irmãos, mas se um deles fez isso, por que não limpar?
Tu ne fais pas confiance aux frères, mais si l'un d'eux l'a fait, pourquoi ne pas nettoyer?
Além dos irmãos, achei o da Ava Montrose.
En plus des frères, il y a une correspondance avec Ava Montrose.
Comparamos com todos os sapatos dos irmãos, e não conseguimos um compatível.
On l'a comparée à toutes les chaussures des frères, aucune correspondance. Ça ne veut pas dire qu'elles n'ont pas été jetées.
- Na verdade, os irmãos finalmente se comprometeram.
En fait, les frères ont finalement fait un compromis.
O Jason estava a passar-se, mas o Ryan disse-lhe que eles eram os irmãos dele e que iam tratar de tudo.
Jason paniquait, mais Ryan lui a dit qu'ils étaient ses frères et qu'ils s'occuperaient de ça.
Os meus irmãos, a minha irmã...
Mes frères, ma sœur.
Desculpem, irmãos, não sei o que dizer.
Je suis désolé, mes frères, je ne sais que dire.
Irmãos podem discordar um do outro sem se oporem um ao outro, Sire.
Des frères peuvent être en désaccord sans s'opposer l'un à l'autre, Sire.
Eles são irmãos de armas.
Ce sont mes frères d'armes.
Todos à vossa volta, os vossos filhos e filhas, vossos irmãos e irmãs, os seus corpos empilhados ao seu redor como lenha derramando sangue e pus. A aparência que tanto cultivava.
Toutes les personnes qui vous entourent, vos fils et filles, vos frères et soeurs, leurs corps entassés autour de vous dégoulinant de sang et de pus, tous les êtres auxquels vous teniez,
Tenho três irmãos.
J'ai trois frères.
Sim, acredito que os teus irmãos sejam intratáveis, comparados contigo.
Vos frères ne doivent pas vous arriver à la cheville.
Temos uma mãe, quatro irmãos.
On a une mère, de cette taille, 4 frères.
Os irmãos Lockhart de volta aos negócios.
Les frères Lockhart de retour dans les affaires.
" Os irmãos mantinham os veraneantes pedrados com cocaína, uma droga glamorosa para o grupo glamoroso.
"Les frères fournissaient les estivants en cocaïne, " une drogue glamour pour un public glamour.
Fiz bem em tê-lo mandado para aquele poço, tal como agora é justo que me mande limpar a neve, naquele inferno, onde os meus irmãos tremem de frio e passam fome.
J'ai eu raison de vous mettre dans ce puits, comme, maintenant, vous avez raison de me faire peller, très loin, dans la contrée sauvage où mes frères gèlent et meurent de faim.
" Vai dizer que devia ter enviado um dos meus irmãos.
Vous vous direz que vous auriez dû envoyer un de mes frères.
Um dos meus irmãos.
Un de mes frères.
Meus santos companheiros, estamos reunidos sob o olhar do Pai-Todo-Poderoso para celebrar uma vida. E para chorar a morte de um dos nossos, tragicamente levada de nós, nos confins da Califórnia, onde agora residimos.
Mes chers frères, nous sommes réunis sous le regard de notre Saint Père pour honorer une vie... et pleurer la mort d'un des nôtres,
Irmãos, estamos longe de casa.
Frères, nous sommes loin de chez nous.
Temos de olhar pelo próximo.
Nous devons être les gardiens de nos frères.
Não há motivos para derramamento de sangue, irmãos.
Il n'y a pas besoin d'un bain de sang, mes frères.
Mas não temam, Irmãos, pois sou eu quem o substitui.
Mais n'ayez crainte, frères, car je suis celui qui va le remplacer.
Ele nunca mencionou que vocês eram irmãos. Não?
Il n'a jamais dit que vous étiez frères.
Se vocês são todos irmãos e irmãs, todos filhos do mesmo pai... porque é que são assim tão diferentes?
Si vous êtes tous frères et sœurs, et que vous avez le même père, pourquoi êtes vous si différents?
Tenho dois irmãos e duas irmãs, mas... Acho que os posso ter perdido para sempre.
J'ai deux frères et deux sœurs, mais... je pense les avoir perdu pour toujours.
Irmãos.
Mes frères.
Estás preocupada que fique chateado por teres convidado os teus irmãos para o casamento.
Tu es inquiète que je sois énervé parce que tu as invité tes frères au mariage.
Uma vez que os meus irmãos vão, parece... estranho não convidar apenas alguns membros da equipa.
Puisque mes frères viennent, c'est bizarre... de ne pas inviter juste quelques membres de l'équipe.
Só os meus irmãos.
Juste mes frères.
Isso assim, percebes?
- Mes potes, mes frères.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]