Translate.vc / португальский → французский / Fuhrer
Fuhrer перевод на французский
266 параллельный перевод
Cada um de vós no cumprimento do seu dever está a ajudar a realizar o grande plano do nosso Fuhrer.
En accomplissant votre devoir, vous aidez le Führer à remplir sa mission.
São as próprias palavras do Fuhrer no " Mein Kampf'. Vejam!
Le Führer dans Mein Kampf.
Mas deve saber que depois da guerra, o Fuhrer tenciona libertar o seu povo da tirania britânica.
La guerre finie, le Führer te libérera du joug britannique.
Talvez o seu Fuhrer não seja tão esperto como ele pensa.
Votre Führer n'est peut-être pas aussi malin qu'il le croit.
Peço que se juntem a mim para prestarmos homenagem ao nosso glorioso Fuhrer!
Rendons tous hommage à notre glorieux Führer.
Mas todas encontraram aqui no Canadá a segurança, a paz, a tolerância, a compreensão de que o vosso Fuhrer se orgulha de ter destruído na Europa!
Mais tous ont trouvé au Canada, la sécurité, la paix, la tolérance et la compréhension. Toutes choses qu'en Europe, votre Führer s'enorgueillit de piétiner.
Mataram o meu pai por ele dizer que o vosso Fuhrer era o Anti-Cristo.
Vous avez tué mon père, parce qu'il a dit que votre Führer était l'antéchrist.
A sentença será cumprida imediatamente... em nome do Fuhrer.
La sentence sera immédiate, au nom du Führer.
O Fuhrer nunca admitiu a palavra "não posso", nem nós.
- Mot inconnu du Führer. Et de nous.
Por ordem expressa do próprio Fuhrer, foi hoje investido com a Cruz de Ferro de Primeira Classe.
Sur l'ordre exprès du Führer lui-même, vous êtes décoré aujourd'hui de la Croix de Fer 1ère classe.
Eu vim para Ankara para exonerá-lo de toda a responsabilidade nas nossas relações con Cícero. Não posso ser exonerado de tal responsabilidade excepto por ordem de Herr Ribbentrop.
Kaltenbrunner espère qu'il ne sera pas forcé to passer outre Ribbentrop et rapporter l'affaire au Fuhrer.
Kaltenbrunner espera que ele não seja forçado a prescindir de Ribbentrop e leve o assunto directamente ao Fuhrer.
Quelles autres instructions a la Gestapo pour moi?
É um nome de código para o informador deles. Por onde começamos?
Vous recommande urgamment de raporter ces faits au Fuhrer.
Muito rápido... e muito indolor, meu fuhrer.
Très rapide et indolore.
Não seria difícil, mein Fuhrer... Reactores Sr..
Ce ne serait pas difficile, mein Führer...
Mein Fuhrer, consigo andar!
Mein Führer, je marche!
O Fuhrer condecorar-me-á, pessoalmente.
Le Führer en personne va me décorer.
Foi aqui que o ataque contra o Fuhrer aconteceu. Nesse lugar. Há três semanas atrás.
C'est là que l'attaque contre le Führer a eu lieu, il y a à peine 3 semaines.
O Fuhrer quer vê-lo imediatamente.
Le Führer veut vous voir immédiatement.
mein Fuhrer.
Salutations, mein Führer.
o Fuhrer ordenou a completa destruição da cidade.
Le Führer a donc ordonné la destruction de la ville.
Esta é a maior de todas as tarefas que o Fuhrer já me encarregou.
C'est un grand ordre du Führer :
Mas o que posso fazer? e obedeço a ordens que me foram dadas pelo Fuhrer.
Je suis avant tout un soldat, je dois me conformer aux ordres!
O vice ministro gostaria que a levássemos como um presente para o Fuhrer.
Le Reichsminister veut l'offrir au Führer.
O Fuhrer quer saber se está pronto para prosseguir com o incêndio de Paris?
Le Führer s'impatiente. Prêts à brûler Paris?
Ela deve ser dada já! O Fuhrer quer a cidade incendiada imediatamente!
Non, le Führer exige que ce soit fait immédiatement!
Vamos limpar o nome do Fuhrer.
On va laver le nom du Führer.
Sabem, muitas pessoas desconheciam mas o Fuhrer era um grande bailarino.
Peu de gens le savaient, mais le Führer était un danseur fantastique.
Bitte schõn, mein Fuhrer.
"Bitte schön, mein Führer."
O Fuhrer nunca disse "querido".
Le Führer n'a jamais dit "coco".
Está a fumar na presença do Fuhrer.
"Tu fumes en présence du Führer."
O Fuhrer nunca disse "querido"!
Le Führer n'a jamais dit "coco"!
O Fuhrer era doce!
Le Führer était gentil!
O Fuhrer era amável!
Il était doux!
Estarei em breve com o meu Fuhrer.
Je serai bientôt avec "mein Führer".
Todas as noites, as pessoas riem do seu amado Fuhrer.
Tous les soirs, les gens se moquent de votre Führer bien - aimé.
Eu e o Tenente... descobrimos uma conspiração para matar o Führer.
Le lieutenant et moi-même avons découvert un complot pour assassiner le Fuhrer.
Uma declaração do quartel-general do Fuhrer.
Avis du quartier général du Führer.
O Fuhrer ordenou a erradicação dos zeons da nossa gloriosa capital.
Le Führer a ordonné qu'on débarrasse la capitale des Zeons.
A sede do Fuhrer informa que reprimiu um ataque de Zeon.
Le quartier général du Führer annonce qu'une attaque zeon a été repoussée.
O Fuhrer adjunto Melakon entregou a Cruz de Ferro a Daras, heroína da pátria.
Melakon, le bras droit du Führer, a remis la Croix de fer à Daras, le héros de la patrie.
Viva o Fuhrer.
Vive le Führer.
Se o John Gill é o Fuhrer, parece-me lógico.
Si John Gill est bien le Führer, ça paraîtrait logique.
- Viva o Fuhrer.
- Vive le Führer.
Temos assuntos urgentes com o Fuhrer.
Nous avons des affaires urgentes à régler avec le Führer.
Vieram matar o Fuhrer?
Etes-vous venus tuer le Führer?
Eu digo ao seu Fuhrer tudo o que ele quiser saber.
Je me ferai un plaisir de dire à votre Führer tout ce qu'il veut savoir.
- Explico, quando vir o Fuhrer.
- Je le dirai quand je verrai le Führer.
Bem, e agora, fuhrer?
Que voulez-vous, Führer?
Naturalmente, depois do espectáculo desta noite, que vai dirigir para o nosso Brigadeiro.
Après ce soir.. Vous.. dirigez Gala pour Groupën Fuhrër. Jusque là..
mein Fuhrer.
Merci, mein Führer.