Translate.vc / португальский → французский / Gale
Gale перевод на французский
622 параллельный перевод
Quando eu digo Gales, sei do que falo.
Je sais reconnaître la gale quand je la vois.
- Um dia chega-me bem.
- Un jour de gale me suffit.
- Que bom, Mrs. Gale!
- Merci, Mme Gale.
Mr. Gale.
- M. Gale.
Sou a Dorothy Gale, do Kansas.
Je suis Dorothy Gale, du Kansas.
Começo a pensar que tenho bexigas!
On dirait vraiment que j'ai la gale!
Só me faltava esta, crosta pegajosa.
Manquait plus que toi, méchante comme la gale.
Aqui a mais limpa fede.
Ici, la plus propre a la gale.
- Não se pode. - Temos tinha?
Parce qu'on a la gale?
A mim tu não me toca, porca!
Me touche pas avec ta gale, souillon!
" O café fresquíssimo que lhe traz a entusiasmante nova cólera, rabugem, sonambulismo, hidropisia, blenorragia e cabeça de atleta.
" Le café frais qui vous fait vivre le bonheur du choléra, de la gale, de la chaude-pisse et de la mycose de la tête.
- Sou a Gale.
- Je m'appelle Gale.
- É uma piada espantosa, Gale.
- C'est une bonne blague, Gale.
Esta é a Gale e esta é a Shirley.
Je vous présente Gale et Shirley.
Gale!
Gale!
- Tem uma certa sujidade.
Elle a la gale.
O Regimento de Infantaria do Tenente-General Charles Gale... que se distinguiu em recentes acções... pretende preencher vagas de veteranos... que mereceram a reforma de um xelim por dia.
Le Régiment d'infanterie commandé par le Lt Général Charles Gale qui s'est distingué au cours de récents conflits... a besoin de plusieurs hommes pour remplacer ceux des vétérans... qui ont mérité d'être pensionnés à un shilling par jour.
Tenente Fakenham do Regimento de Infantaria de Gale.
Lieutenant Fakenham, du Régiment d'infanterie Gale.
A gente não tem piolhos.
On n'a pas la gale.
Talvez. Se a galé se aguentar.
Si la galère tient bon.
Também libertámos muitos ingleses prisioneiros na galé deste barco.
Les esclaves anglais que nous avons libérés!
Vossa Graça, estes homens a quem o Cap. Thorpe se refere... foram julgados e condenados à galé por um tribunal qualificado.
Majesté, les hommes dont parle Thorpe ont été condamnés aux galères par un tribunal qualifié.
Refiro, Vossa Graça, que o tribunal da Inquisição... não é qualificado para julgar justamente marinheiros ingleses, nem para os sujeitar às crueldades de uma galé espanhola.
L'Inquisition est incompétente à juger des marins anglais ni à en faire des galériens.
Ou, se Espanha for clemente, tem a galé.
S'il est gracié, ce seront les galères.
Capitão Thorpe, fica determinado... que serão entregues às autoridades militares, sob cuja orientação serão acorrentados aos remos de uma galé, escravos para o resto das vossas vidas.
Thorpe, vous serez remis aux autorités militaires, qui vous mettront aux galères pour le reste de vos jours.
Não é costume termos o prazer... de acolhermos um pirata tão famoso na nossa galé.
Ce n'est pas courant d'être avec un si fameux pirate.
Que esperança há para um escravo da galé?
Quel espoir pour un galérien?
- Quatro prisioneiros para a sua galé.
- Quatre esclaves pour vous.
Houve alturas no Panamá, na galé, em que daria a vida para te poder ver.
Maria, plusieurs fois à Panama, et sur les galères, j'aurais donné ma vie pour vous revoir.
Em 1539, os Cavaleiros Templários de Malta, pagaram tributo a Carlos V de Espanha, mandando-lhe um Falcão em Ouro encrustado do bico às garras com as mais raras jóias--- - mas os piratas aprisionaram a galé que transportava este
En 1539, les Chevaliers de Malte payèrent leur tribut à Charles Quint en lui envoyant un faucon d'or, serti de pierres précieuses.
Wells, mas história, no entanto. Mandaram uma ave em tamanho natural para Carlos em Espanha. Mandaram-no numa galé comandada por um membro da Ordem.
Ils envoyèrent ce joyau à Charles Quint à bord d'une galère commandée par un membre de l'Ordre.
Um famoso almirante de piratas... tomou a galé dos Cavaleiros e o pássaro.
Un fameux pirate s'empara de la galère et de l'oiseau.
"Boa noite", disse-lhe eu, armado em grande galé.
"Bonsoir", lui dis-je, me sentant d'humeur joyeuse.
- "Partes hoje na galé da Palestina."
- "Ce soir, par la galère pour la Palestine".
- Parte uma galé no final da semana.
- Une galère partira à la fin de la semaine.
O capitão da galé deve ter corrido a dizer-lhe assim que atracámos.
Le capitaine de la galère est allé le lui dire dès notre arrivée.
- Porei uma galé à tua disposição.
- Une galère sera à ta disposition.
Mando-te chicotear e vender para remador de galé.
Je te ferai battre et je te vendrai comme esclave de galère.
Eu não sou tinhoso!
J'ai pas la gale.
Tenho sarna, por acaso?
J'ai la gale?
Tem uma galé à espera na costa. Preparada para ir para Egipto, diz-se.
Une galère l'attendait, armée pour l'Egypte.
Chegou uma galé de Pelusium com notícias de Roma.
- Vite. Une galère apporte des nouvelles de Rome.
Uma galé moura não chega lá.
Une galère maure n'a aucune chance.
- Julgava que não havia energia na galé.
- Mais il n'y a plus d'électricité...
Sereis transportados para a Gália, na minha própria galé. Com os agradecimentos de Cleópatra.
Vous rentrerez à bord de ma galère d'apparat, avec les remerciements de Cléopâtre.
Diga-me, haverá alguns javalis na sua galé?
Nous te saluons. Il y aura des sangliers sur votre bateau?
O gorducho do Frei Tuck vai para a galé ao amanhecer.
Ce moine pansu se balancera à une corde à l'aube.
A galé que contornava o promontório não dependia de ventos nem de marés. E, na sua vela, estava estampado o brasão do Senhor Toranaga.
La galère qui contournait le promontoire n'était portée ni par le vent ni par le courant et la voile arborait les armes du seigneur Toranaga.
Quem és tu? Chamo-me Vasco Rodrigues, sou piloto desta galé.
Je suis Vasco Rodrigues, pilote de cette galère.
A galé que contornava o promontorio nao dependia de ventos nem de marés.
La galère qui contournait le promontoire n'était portée ni par le vent ni par le courant.
Chamo-me Vasco Rodrigues, sou piloto desta galé.
Bien. Je suis Vasco Rodrigues, pilote de cette galère.