Translate.vc / португальский → французский / Jeté
Jeté перевод на французский
6,091 параллельный перевод
Agarrei-o pelo traseiro e atirei-o contra a parede, e no tempo que levou para entregá-lo... às autoridades...
J'ai attrapé cette racaille, je l'ai jeté contre le mur, et le temps que j'appelle... la police...
- Então o Sam levou um tiro e depois foi atirado ao rio.
- Sam a donc été abattu et ensuite jeté dans le fleuve.
Algum miúdo atirou-a para o meu jardim.
Un voyou l'a jeté dans mon jardin.
- Bem, também eu. Algum idiota lançou uma granada para a conduta de ar onde eu estava preso.
Un abruti a jeté une grenade dans le conduit où j'étais coincé.
Um agente imobiliário olhou para dentro deste bidon e chamou a Polícia.
L'agent immobilier à jeté un coup d'oeil dans ce tonneau et appelé la police.
Disparou sob ele e jogou o corpo para dentro do bidon.
Il l'a tué, a jeté son corps dans le tonneau.
Cortou-lhes a garganta, e depois jogou os corpos no lixo.
Il leur a tranché la gorge et ensuite a jeté leurs corps à la poubelle.
Toda aquela cena psíquica... - Aquilo impressionou-me.
Tout ce truc psychique... qui... qui m'a jeté.
O livro das regras foi deitado fora.
Le livre de règle a été jeté.
Mas o Bode não afetou a celebração de Thomas e Martha Wayne.
est toujours en cavale. Mais le Bouc de Gotham n'a pas jeté son ombre sur la fête du fils de Thomas et Martha Wayne...
- E atirou-o ao rio.
Oswald Cobblepot et l'a jeté dans le fleuve.
Agora é quando me colocam num orfanato como o Oliver Twist, certo?
C'est à ce moment-là que je suis jeté dans un orphelinat, avec Oliver Twist, c'est ça?
O corpo estava morno ao chegar ao hospital com 6 meses de gravidez.
Son corps était encore chaud quand ils l'ont jeté à l'hôpital enceinte de 6 mois.
Fique sabendo que já fui empurrado de um helicóptero.
Vous devez savoir que j'ai déjà été jeté d'un hélico avant, monsieur.
Arrancaram os microfones. O relógio de Joe Frazier saiu do pulso. Começaram a lutar no chão e lamentamos que isto tenha acontecido.
Ils ont jeté leurs oreillettes, leurs micros, Frazier a perdu sa montre, il y a eu une lutte au sol, nous sommes vraiment désolés que ce soit arrivé.
Um puto drogado caiu pela janela ontem à noite. - Estive a tratar disso.
Ils avaient un gamin junkie sans-abri, qui s'est jeté de leur fenêtre hier soir.
- O puto partiu a janela porquê? - Sabe-se lá.
Pourquoi le gosse s'est jeté par la fenêtre?
Jogastes fora uma década de casamento.
Tu as jeté une décennie de mariage.
Eles descobriram, então atirei a culpa em ti.
Ils m'ont attrapé. Et je t'ai jeté sous le bus.
O meu filho estava saudável quando foi misturado com servos doentes de peste.
Mon fils était en bonne santé quand il a été jeté dedans avec des domestiques criblés de peste.
Meelo deitou fora toda a nossa comida!
Meelo a jeté toute la nourriture!
Não estavas tão arrependido quando atiraste ovos naquela casa.
Tu étais pas si désolé quand tu as jeté ces œufs.
Se fosses minha namorada, eu ia conhecê-lo, mesmo que ele me tenha torturado.
Si tu l'étais, je viendrais et rencontrerais ton papa, même si c'est ton papa qui m'a jeté dans un trou et torturé.
Acelerei, e ele atravessou-se na minha frente.
Il s'est jeté devant mon van.
A equipa europeia analisa as informações assim que as recebemos, mas até agora, eles escondem bem o seu jogo.
On a eu l'équipe européenne qui a jeté un oeil à l'information qu'ils ont reçu, mais jusqu'ici ces gars la joues perso.
Dei-te uma oportunidade de viver de outra forma e o que fizeste com essa oportunidade? Desperdiçaste-a.
J'ai fait ça pour nous donner une chance de vivre différement et qu'as-tu fait de cette chance, tu l'as jeté par la fenêtre.
Ofendeste-me apenas para mostrares aos teus amigos como és inteligente?
Tu me l'as jeté au visage juste pour que tu puisses montrer à tes amis à quel point tu es intelligente.
Quando estava prestes a usar a força física, o chefe expulsou o "haole", por questões de segurança.
Comme il était prêt à se battre. Le boss a jeté l'étranger dehors pour sa sécurité.
Eu só queria dar uma explicação rápida, quando a Laura estava a olhar para isto estava quase a babar-se e não conseguia parar de olhar para os documentos.
On va faire un premier tour rapide. Laura y a jeté un œil, elle n'arrivait plus à s'arrêter de lire les documents.
Hoje reparei no teu espelho.
J'ai jeté un coup d'œil à ton miroir aujourd'hui.
Vendo os relatórios, notei uma série de assaltos num albergue a menos de 1,6 Km do parque.
En sortant ces rapports j'ai remarqué une série de vols dans un hôtel à moins d'une mile de là où le corps a été jeté 4 le mois dernier.
Cansou-se de pagar-lhe? Então o que fez?
Tu a pris sa tete et tu l'as juste jeté contre le bureau?
Atirei o Vilandro ao mar, esperei que alguém encontrasse o corpo.
J'ai jeté Vilandro par dessus bord, et espéré que quelqu'un allait trouver le corps.
- Eu atirei fora um recibo.
J'ai jeté un reçu.
O caso em que estava antes de ser preso está aberto, e pretendo encerrá-lo.
L'affaire dont je m'occupais avant d'être jeté en prison est toujours ouverte. J'ai l'intention de finir ca.
Enquanto sabotava as impressoras, dei uma rápida olhadela no SO dos tablets.
Pendant que je sabotais les imprimantes, j'ai jeté un coup d'œil au OS des tablettes.
Atirou os Fitz-Simmons de um avião.
Tu as jeté Fitz-Simmons d'un avion.
Miss Vargas, alguma vez atirou o seu telemóvel às suas assistentes?
Mme Vargas, avez-vous jeté votre téléphone portable
Fiquei contente em saber que não caíste do telhado.
J'étais contente d'entendre qu'ils ne t'avaient pas jeté du toit.
A polícia prendeu cerca de duas dúzias de criminosos depois de o Samaritano descodificar os endereços IP e enviar um e-mail anónimo com a informação para os media.
La police a jeté en prison une bonne vingtaine de criminels suite au décryptage des adresses IP par Samaritain et l'envoi d'informations à la presse par mails anonymes.
Atirou-se da janela a 9 metros de altura.
Il s'est jeté par la fenêtre de presque 9 m.
Ao invés de apenas prender este homem e levá-lo à justiça, esse agente da Polícia atirou-o pela janela.
C'est vrai. Plutôt que de maîtriser cet homme et lui accorder une journée face au tribunal, ce flic l'a jeté par la fenêtre.
Que o meu pai pense que atirei um tipo qualquer pela janela do terceiro andar?
Que mon vieux pense que j'ai jeté un mec par la fenêtre du 3e étage?
Ele falou com a família que morava no apartamento em frente ao local onde o tipo saltou da janela.
Il a parlé à la famille qui vit à l'étage où notre gars s'est jeté par la fenêtre.
- Um dos seus detectives é acusado de atirar um homem pela janela do 3º andar.
L'un de vos inspecteurs est accusé d'avoir jeté un homme par une fenêtre du 3e étage.
Ele é inteligente, mas ainda não tem um negócio.
Il est intelligent. Il ne s'est pas jeté sur la première offre.
Vossa Majestade? É verdade que a Rainha Catarina atirou uma família inteira de chapeleiros para as masmorras?
Est-ce vrai que la reine Catherine aurait jeté une famille entière de chapeliers au cachot?
Atirei-o para o incinerador.
Je l'ai jeté dans l'incinérateur.
Então, ele foi afogado noutro lugar e foi despejado na zona húmida?
Donc, il a été noyé ailleurs et a été jeté dans les marrais?
E, quando acabou de mutilá-la, largou o que sobrou numa vala, como se ela fosse lixo.
Et quand il a finit de faire le boucher, Il a jeté ce qu'il restait dans un fossé comme si c'était des ordures.
Mas os dominadores estavam sem motivação, então, Bolin levou-os para uma montanha secreta. Onde ensina a antiga arte de "Esquivar das Frutas", e equilíbrio em varas.
Il s'est averé que les recrutés n'étaient pas vraiment au top, donc Bolin les a emmené dans un camp d'entraînement, où il leur a appris l'art ancien du jeté de fruits, et du balancé de baton!