Translate.vc / португальский → французский / Liberte
Liberte перевод на французский
10,180 параллельный перевод
Não queres que liberte o Vera. É por isso que que não queres saber da operação.
Tu ne veux pas que je libère Vera.
Liberte as correntes, rápido!
Défaites la chaine.
Liberte o Rami para liderar o contra-ataque em Ma'an.
Libérez Rami pour mener la contre-attaque sur Ma'an.
Já expressei os meus sentimentos acerca de deixar o Lincoln andar livremente.
J'ai dit ce que je pensais de la remise en liberté de Lincoln.
Amantes da Liberdade, boa noite.
Amoureux de la liberté, bonsoir.
E, para quê isso tudo, amantes da liberdade?
Et tout ça pour quoi, amoureux de la liberté?
Amantes da Liberdade, o fim de um conto de fadas.
Amoureux de la liberté, la fin du conte de fées.
Amantes da Liberdade, chegou a hora... Desta administração, mundana e imoral... Pagar pelos crimes dela.
Amoureux de la liberté, le temps est venu pour cette administration athée et immorale de répondre de ses crimes.
Sabem, gosto daqueles filmes de terror onde temos um conjunto de adolescentes no bem bom nos carros na colina da marmelada... Mas há um assassino à solta.
J'aime les films d'horreur où t'as deux jeunes qui baisent dans leur voiture en haut d'une colline, alors qu'il y a un tueur en liberté.
A nossa última noite de liberdade para nós Bothan.
Dernière nuit de liberté pour nous deux.
Sabes, talvez isto seja, na verdade, uma grande oportunidade.
C'est peut être une invitation à la liberté.
Vença-a. Liberte-se.
Libère-toi.
Sei que há mais iguais a si lá fora, mas é melhor acreditarem que eu e a minha equipa não vamos descansar até derrubarmos cada um de vocês filhos da mãe.
Il y en a d'autres comme vous en liberté, mais soyez sûr que mon équipe et moi n'arrêterons pas avant d'avoir coincé tous les salopards de votre genre.
Há um assassino à solta e eu estou aqui sentada à espera que esta mão em decomposição me leve a ele. E já agora, não estou com disposição para relaxar.
Il y a un tueur en liberté, et je suis assise là à attendre que sa main décomposée me mène à lui, et au fait, je suis pas d'humeur à me relaxer.
Há um assassino à solta. E eu estou aqui sentada à espera que esta... mão em decomposição me leve a ele.
Un tueur est en liberté, et je suis là à attendre que sa main décomposée me mène à lui.
Deixa-o ter um pouco de liberdade, está bem?
Qu'on lui donne une certaine liberté, non?
♪ rápido demais para a liberdade ♪
♪ Trop rapide pour la liberté ♪
Quando começou a trabalhar para uma empresa que estávamos a investigar tomei a liberdade de o recrutar.
Quand il a commencé à travailler pour une entreprise que nous étudions. j'ai pris la liberté de le mettre en fonction.
É por isso que vou conseguir a liberdade condicional.
C'est pourquoi je vais être en liberté conditionnelle.
Sim, pensamos que ias gostar de ter a mesma liberdade que deste a esse assassino em série.
On pensait que tu apprécierais la liberté, comme celle que tu as offerte à ce tueur en série.
Ele foi oprimido toda a vida, e está a tentar lutar por aquilo que ele acha que é a liberdade da única maneira que conhece.
Il a été opprimé toute sa vie, et il essaye de se battre pour son idée de la liberté de la seule manière qu'il connait.
Alex, só já tens três horas de liberdade.
Alex, il te reste 3 heures de liberté.
Ser livre não é o mesmo que teres a tua liberdade.
Etre libre est pas la même chose que d'avoir votre liberté.
Vieram para cá como os outros, pela liberdade, mas o meu pai trabalha 60 horas por semana para um galerista milionário poder fugir aos impostos.
Ils sont venus ici, comme tout le monde pour la liberté mais mon père travaille 60 heures par semaine pour trouver des niches fiscales à un marchand d'art millionnaire.
Tu queres sair. Queres retomar o teu poder e libertares-te... E ambos sabemos que estás a activar o Lazarus um.
Vous voulez récupérer votre pouvoir et votre liberté et vous et moi savons tout deux que vous dirigez Lazarus One.
E a liberdade?
Et la liberté?
Quando as forças da liberdade... poderão agir novamente para defender os seus interesses.
Un temps où les forces de la liberté pourront agir ouvertement pour la défense de leurs intérêts.
Não quero morrer, mas se morrer, será pela liberdade, tolerância religiosa e por amor ao meu país.
Je ne veux pas mourir, mais si cela arrive, ce sera pour la liberté et la tolérance religieuse et pour l'amour de mon pays.
- Então não é amigo.
- de combattre pour la liberté.
Eu nunca voltarei atrás no meu juramento de lutar pela liberdade contra a tirania!
Je ne le ferais jamais, jamais je ne reviendrai sur mon serment de combattre pour la liberté contre la tyrannie!
- Liberdade de imprensa, senhor agente. Sou inspector.
Liberté de la presse, officier.
Podes tomar um copo.
Prends la liberté de prendre un verre.
A nossa liberdade tem um preço.
Notre liberté a un prix.
Há um assassino em série à solta e a resposta da cidade é fazer um festival dedicado a assassinos em série.
Il y a un tueur en série actif en liberté, et la ville réplique par un festival sur les tueurs en série.
Ninguém vai deixar de vir só porque anda por aí um assassino em série de segunda.
Personne ne va laisser tomber parce qu'un tueur en série actif bas de gamme est en liberté, et quand on parle des tueurs,
Não devia estar a pilotar isto, nem a gerir 200 mil hospitais pediátricos e a usar 12 mil fritadeiras, mas também não posso fechar loja e ir para outro planeta.
Je n'avais pas compris que la liberté fait faire des trucs débiles aux gens. Je pensais plutôt a quelque chose comme choisir sa propre coque de téléphone Oh, Summer, Tu n'as rien fais de mal
Se adoras música, adoras liberdade.
Si vous aimez la musique, vous aimez la liberté.
Cometemos inúmeras atrocidades em nome da liberdade.
Nous avons commis nombre d'atrocités au nom de la liberté.
Ela ainda anda aí, uma meta-humana assassina.
Elle est toujours dehors en liberté... un méta-humain qui vient juste d'assassiner un homme.
Em nome da liberdade.
Au nom de la liberté.
Sabes o que te dá liberdade?
Tu sais ce que ça donne la liberté?
A América fica para trás e saboreia a sua liberdade, enquanto atrocidades são cometidas, e... famílias são destruídas.
L'Amérique est en retrait, profite de sa liberté, tandis que des atrocités sont perpétrées, et des familles sont détruites.
O Chao, vai explodir a Estátua da Liberdade.
Chao va faire exploser la Statue de la Liberté.
Lei de Liberdade de Informação.
La Loi sur la Liberté de l'Information.
Bem-vinda à Operação Liberdade Iraquiana.
Bienvenue dans l'Opération Liberté en l'Irak.
Bem-vinda à Operação Liberdade Iraquiana.
Bienvenue à l'Opération Liberté pour l'Irak.
Para ser honesto, nem sei o que fazer com a minha nova liberdade. E altura.
Pour être honnête, je me sens un peu perdu quant à ma toute nouvelle liberté retrouvée.
Então, liberdade condicional.
Donc. Liberté conditionnelle. Ça t'intéresse?
Por falar nisso, com o Mardon de volta ao activo, a Patty pode não pensar claramente.
En parlant de ça, avec Mardon de nouveau en liberté... Patty pourrait ne pas avoir les pensées claires.
Vou dar-lhe um toque de realidade grátis.
Je vais dépenser dans une heure de liberté.
Estas pessoas não mereciam ter sido mortas por um dos teus filhos adotados, o Stefan está pelos cabelos com drama Herege, e eu estou com receio de que o funeral do Matt Donovan me atrapalhe a minha agenda social.
Ces gens ne méritaient pas d'être tués par un de tes enfants en liberté. La coiffure de héros de Stefan est un drame hérétique. Et j'ai peur que les obsèques de Donovan n'entravent ma vie sociale.