Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → французский / Marche

Marche перевод на французский

51,311 параллельный перевод
- será demasiado tarde... - Sei como esta.... cena funciona.
Je sais comment ça marche.
Os sensores estão ligados.
Radars en marche.
Ele quer que funcione.
Il veut que ça marche.
Come sozinho, passeia na praia sozinho.
Dîne seul, marche seul sur la plage.
Vês como funciona?
Tu vois comment ça marche?
Fá-lo.
Ça marche.
A campainha não funcionou. A porta estava aberta.
- La sonnette ne marche pas.
" Não funciona assim.
" Ça marche pas comme ça.
Na verdade, não sei porque nunca fui "lida".
- Tu sais comment ça marche. - Non, j'ai jamais essayé.
Porque tentámos e não resulta.
On a essayé et ça ne marche pas.
se esta coisa com o Kevin não resultar, que interessa?
Si ce truc avec Kevin marche pas, on s'en foutra.
Mas se resultar, doce Lorelei... Sentir-me-ei honrado por passar os dias que me restam isolado do mundo que acabei de salvar.
Mais si ça marche, ma chère Lorelei, ce sera un honneur de finir mes jours enfermé loin du monde que j'aurai sauvé.
Combinado.
Ça marche.
Tenho medo que não resulte.
J'ai peur que ça ne marche pas.
Então vesti-me e voltei a caminhar.
Je me suis habillée. Et j'ai repris ma marche.
Por cima!
On marche...
- Estava só a andar.
Je marche, c'est tout.
Só assim é que isto vai funcionar.
c'est le seul moyen pour que ça marche.
Não está autorizado a saber.
C'est comme ça que ça marche.
E se é disto que tu precisas, então eu quero fazer com que isso resulte.
Et si c'est ce que tu as besoin... alors je veux faire en sorte que ça marche.
E agora interessa-te muito menos que ela viva ou morra do que ver as coisas acontecerem à tua maneira, nos teus termos.
Vous vous foutez qu'elle meure tant que c'est vous qui dictez la marche à suivre.
Apanho-te sempre, não é?
Ça marche à tous le coups.
- Óptimo, está a resultar.
- Génial, ça marche.
Porque não está a funcionar?
Pourquoi ce truc marche pas?
Sabem se o telefone funciona?
Le téléphone marche?
- Vamos.
- Ça marche.
Apanharam aquele cartel do queijo de mercado negro no nono nível.
Ils ont assiégé ce marché noir de lait au neuvième niveau.
O governo ofereceu um acordo.
Le gouvernement a offert un marché de plaidoyer.
Mantive a minha parte no acordo.
J'ai respecté notre marché.
Fê-lo até deixar de funcionar.
Tant qu'elle a marché.
Só nos resta o Saul Berenson, isto é, se estiver disposta a oferecer-lhe um acordo em troca do testemunho dele.
Ça nous laisse Saul Berenson, si vous voulez lui proposer un marché en échange de son témoignage.
- Quando quiser, querido.
- Ça marche.
Entrarão no mercado de escravos sozinhos.
Tu entreras seul au marché d'esclaves.
Funcionou!
Ça a marché!
Temos acordo.
Marché conclu.
Mas nenhum deles pegou.
Mais aucun n'a marché.
Quando descobriram os corpos, era evidente que eles estavam a caminhar há muito tempo, mas os sapatos não estavam lá.
Quand on a trouvé leurs corps, il était évident qu'ils avaient beaucoup marché. Mais leurs chaussures avaient disparu.
E andei por Mapleton.
J'ai marché dans Mapleton.
Passei pela cidade onde cresci... Onde os meus pais morreram. E o Matt.
J'ai marché dans la ville où j'ai grandi... où sont morts mes parents, et Matt.
O Julian tentou meter uma cláusula no nosso. Dizia que eu não poderia voltar a casar e ia morrer sozinha numa Feira da Ladra.
Julian a tenté d'insérer une clause pour que je meure sans mari dans un marché aux puces.
Nós tínhamos um acordo.
Ben, on avait un marché.
Isto é um vídeo do mercado de Al-Jegrad em Alexandria, no Egipto, há três anos.
Voici une vidéo du marché d'Al-Jegrad à Alexandrie, en Egypte, il y a trois ans.
Estávamos perante uma catastrófica quebra de produção e o meu director regional fez um acordo.
Nous étions confrontés à un déficit de production catastrophique, et mon directeur régional a conclu un marché.
Ainda bem que isso jogou a teu favor.
- Je suis content que ça ait marché - pour toi.
E como garantia de que este acordo é consumado, ele virá comigo para o forte.
Je pars. Flint étant mon otage garantissant le marché, il m'accompagnera au fort.
Este acordo?
Le marché?
Parece que o único meio que tenho de registar a minha significativa desaprovação deste acordo, de momento, é matar um de vocês. Ou os dois.
La seule façon pour moi d'entraver ce marché serait de vous tuer tous les deux.
Aceitai o acordo.
Acceptez ce marché.
Algo direcionado para o mercado liberal.
De quoi capter le marché libéral.
Funcionou!
Ca a marché, tu l'as réveillé.
- Quero fazer um acordo.
- Je veux passer un marché.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]