Translate.vc / португальский → французский / Mascára
Mascára перевод на французский
3,985 параллельный перевод
- Não vi. Ele tinha uma máscara.
Il portait un masque.
Para ver se algum deles tirava a máscara, mas ninguém o fez.
Pour savoir s'ils enlevaient leur masque. Mais non.
Tira a tua máscara.
Ôte ton masque.
Jesus, não consigo respirar com esta estúpida máscara.
J'arrive pas à respirer avec ce bordel.
Volta a pôr a máscara.
Remettez votre masque.
- Usava uma máscara.
- Elle portait un masque.
A única diferença entre os humanos e todos os outros é a persona, a máscara atrás da qual escondemos todos os desejos, todas as coisas que nos assustam sobre nós próprios.
La seule différence entre les humains et les autres c'est le persona, le masque derrière lequel on cache tous nos désirs, tout ce qui nous effraie à propos de nous-même.
O Charon está ocupado e retire a máscara.
Charon est occupé, et retirez votre masque.
- Ele deve estar mortinho para tirar aquela máscara, não está?
Il ne peut vraiment pas attendre pour se tirer d'affaires, hein?
Não tem batom, nem rímel, nem nada.
Il n'y a ni rouge à lèvres, ni mascara, ni rien.
A máscara, dá-ma!
Le masque, donnez-le-moi!
Agora, a máscara, por favor.
Donnez-moi le masque.
"Tira a máscara, não percebo nada do que dizes."
Enlève ce masque, je ne te comprends pas.
Somos a máscara de Janus.
Nous sommes la tête de Janus.
Levou uma cotovelada no lábio e tirou-lhe logo a máscara.
Elle s'est pris un coude dans la lèvre... ça lui a fait sauter son masque.
- Põe-lhe a máscara.
- Couvrez-la.
Mesmo que quisesse tocar no monte na orelha dela e mesmo que conseguisse atravessar a coxia com estas algemas sem que nenhum guarda visse, o que te faz pensar que conseguia pôr a mão por baixo dessa máscara e tocar-te nos lábios?
Même si je voulais toucher sa réserve dans l'oreille et même si je pouvais tendre le bras, avec ces menottes, sans qu'un agent s'en rende compte, qu'est-ce qui te fait croire que je pourrais toucher tes lèvres sous ton masque?
Para que tiraste a máscara, seu anormal?
Garde ton masque, pauvre débile!
E esta é a máscara da morte daquela árvore de há 300 milhões de anos.
Et ça c'est le masque de la mort de cet arbre de 300 millions d'années.
- Tira a máscara!
- Enlève ton masque!
E estava de máscara!
En outre il portait un masque!
Sinto que é uma máscara.
On dirait une façade.
Podes retirar a máscara de gás.
Vous pouvez retirer le masque à gaz.
Não precisas de usar uma máscara para mim, Kenny.
Tu n'as pas besoin de porter un masque pour moi, Kenny
Tira a máscara.
Enlève ce masque. Je sais que t'es pas Thinman.
Usa uma máscara.
Porte un masque.
Acho que não encontrou o que procurava, mas num dos buracos havia restos de uma máscara, se calhar alguma que foi usada no assalto.
Je crois qu'il n'a pas trouvé ce qu'il cherchait, mais à l'intérieur d'un trou, j'ai trouvé ce qu'il restait d'un masque... probablement utilisé lors du vol.
É a mesma máscara.
C'est le même masque.
Sempre me interroguei como é que serias, por debaixo daquela máscara.
Je me demande de quoi tu as l'air sans ce masque. Alors?
Era alto. Com uma máscara preta...
Il était grand avec un masque noir et...
O homem da máscara em forma de caveira quem é?
L'homme avec le masque en crâne, qui est-il! ?
Uma máscara em forma de caveira, estás a gozar?
Un masque de crâne, tu te fous de moi!
Ninguém... viu um homem com uma máscara em forma de caveira.
Personne... n'a vu un type avec un masque de crâne.
Achas que este louco tem ligações com o da máscara?
Tu penses que ce fou est lié au psychopathe avec le masque de crâne?
- Que máscara é essa?
C'est quoi ce masque?
Outra noite de caçada ao homem da máscara em forma de caveira?
Une nouvelle nuit à chasser du masque de crâne?
A tua máscara de auto-compostura dá uma forte sensação do surreal.
Votre sang-froid apparent donne un fort sentiment surréaliste.
Emilio, quantas vezes tenho que te dizer sem máscara, não pintas.
Emilio, combien de fois dois-je te dire, pas de masque, pas de peinture?
Ele falou apenas uma ou duas vezes, a voz estava disfarçada, usava uma máscara.
Il m'a seulement parlé deux fois, sa voix était étouffée, il portait un masque.
Um saco de viagem com algumas roupas, artigos de higiene, uma máscara do Joe Carroll.
Un sac, avec quelques vêtements, des affaires de toilettes, un masque de Joe Carroll.
Ensinaram-me sobre a máscara de gás de sarin e então eu ia atirar um charme... para generais 4 estrelas e fazê-los comprar meio milhão de unidades.
Et ils me briefaient sur les masques à gaz sarin, ensuite j'allais remuer mon popotin et charmer ces généraux à quatre étoiles pour acheter un demi million d'unités.
Tu e a tua máscara de civismo e eloquência, mas és tão abominável quanto eu. Ou pior.
Toi avec ton masque de civilité et d'éloquence, tu es l'abomination que je suis ou pire.
Tu e a tua máscara de civismo e eloquência, mas és tão abominável quanto eu.
Mais finalement, malgré ton masque de courtoisie et d'éloquence, tu es une abomination tout autant que moi.
Isso é rímel?
C'est du mascara?
Porque tens rímel?
Pourquoi portez-vous du mascara?
Tentaste estrangular-me com película aderente para poderes vender rímel na prisão.
Tu viens d'essayer de m'étrangler avec de la pellicule plastique pour vendre du mascara en prison.
Uma bela máscara de lama?
Un bon masque de boue?
O homem com a máscara da caveira, onde está?
Je ne sais rien. L'homme au masque de crâne.
O Roy falou no homem da máscara que o injetou?
Roy a-t-il mentionné quelque chose à propos de l'homme au masque de crâne qui lui a fait une injection?
Não grites comigo, mas acho que precisamos de um plano novo para descobrirmos esse tipo da máscara.
Ne me crie pas dessus mais on a besoin d'un nouveau plan sur comment trouver ce gars au masque flippant.
Não quer dizer que o Sebastian Blood seja o homem da máscara da caveira.
Ils sont restés en contact. Ça veut pas vraiment dire que Sebastian Blood est l'homme derrière le masque de crâne.