Translate.vc / португальский → французский / Meter
Meter перевод на французский
10,345 параллельный перевод
Devias ter deixado a tua família e não voltares a meter-te no que eles fazem.
Tu pouvais quitter ta famille, ne pas retourner t'impliquer dans toute leur merde.
Deixa-me meter num envelope.
Laisse-moi te donner une enveloppe.
Ninguém se está a meter com o teu irmão.
Personne ne baise ton frère.
Vamos ter com a Lena, meter as cobras no saco de golfe dele.
On va aider Lena à mettre les serpents dans le sac de golf de Napier.
Posso meter-me? Sr. Donovan...
Puis-je intervenir, M. Donovan?
Vai fazer o que eu disser, ou coloco-o no pior buraco que encontrar. Vão meter-lhe tanta torazina que nem vai saber o seu nome.
Vous allez faire ce que je vous dis de faire, ou je vais te mets dans le pire shithole je peux trouver et de les faire vous pompez si plein de Thorazine vous ne sera même pas Connaissez votre putain nommer plus.
O teu pai e eu estamos a meter-nos em despesas para provar que o Noah é mau pai.
Ton père et moi allons payer cher pour prouver que Noah est un père inapte.
Se não lhe dermos espaço para pequenos erros, vai ficar tão ressentida que não virá ter connosco se voltar a meter-se em sarilhos.
Si on ne lui laisse pas faire ces petites erreurs, elle nous en voudra tellement qu'elle ne viendra pas nous voir si jamais elle a de nouveau de gros ennuis.
- Tu sabias no que te estavas a meter quando vieste para este tipo de trabalho.
- Tu savais à quoi t'attendre.
Não gosto de me meter nos assuntos dos Irlandeses.
Je n'aime pas le bœuf irlandais.
Se ela me expulsar de casa, tudo bem, mas não te quero meter nisto.
Si elle me jette dehors, tant pis pour moi. Je peux pas t'entrainer avec moi.
Vamos ver, se a tua mãe fugisse de ti e do teu irmão, uma noite, e não te dissesse onde ia nem quando voltava, e se fosse meter, como uma puta, na cama de alguém que mal conhece,
Voyons voir. Si votre mère vous abandonnait, avec votre frère, sans dire où elle allait ou quand elle rentrerait, et se jetait, comme une catin, dans le lit d'un inconnu, un psychothérapeute qui risquerait d'ailleurs sa licence, mais passons,
Vais dar-me os 25 mil que me deves pelo trabalho e dá-te por contente por eu agora ser um homem diferente. Estou disposto a levar o dinheiro e a não te meter uma bala na cabeça.
Tu vas me donner les 25 000 que tu me dois pour avoir fait le boulot, et sois heureux que je sois un homme différent de ce que j'étais avant, que je veuille juste prendre l'argent et partir et non pas te coller une balle dans le crâne.
Não te vou meter nisto.
Je peux totalement te laisser en dehors de ça.
Já investimos muito tempo e dinheiro nisto. Não podemos meter água. Voltamos a reunir-nos aqui 45 minutos antes da hora.
Beaucoup de temps et d'argent ont été dépensé pour ça, alors ne foirez pas.
Tu e a mãe sempre nos proibiram de meter o pé ali.
Vous et Mere avez toujours interdit d'y mettre pied.
Devíamos parar e meter alguma gasolina.
On devrait mettre quelques dollars d'essence.
Cortar o cabelo igual ao da Peyton, - tentares meter-te na cama comigo?
Voire te couper les cheveux à la Peyton pour m'avoir dans ton lit?
- Kalinda, eu amo-te. Farei aquilo que me pedires. Mas, podes meter-te em problemas sérios com isso.
Je t'aime bien, je ferai ce que tu veux, mais tu peux t'attirer de gros ennuis avec ça.
Ela não sabe no que se está a meter, Cal. E tu também não.
Elle ignore dans quoi elle s'est fourrée, et toi aussi.
Não se pode meter na vida dos outros.
Vous ne pouvez pas vous introduire dans la vie privée des gens.
E como o meter dentro de um frasco?
Et comment le capturer dans une bouteille?
Vou pegar nele e meter só um pouquinho..
Je vais le prendre et l'insérer juste un peu.
E como a Jane é minha amiga de longa data, ela disse-me que me conseguiria meter aqui, o que seria fantástico por que quero contratar os seus serviços.
Jane est une vieille amie, elle m'a dit qu'elle pouvait me faire venir, j'aimerais que vous m'auscultiez. Guérissez-moi.
Não sabe com quem se está a meter.
Vous ne savez pas à qui vous avez à faire.
Parece que ela devia dar mais atenção às crianças do que se meter onde não devia.
Comme si elle le devait à ses enfants pour se rappeler de son travail.
Quem seria suficientemente tolo para se meter connosco?
Qui serait assez bête pour nous mettre en colère?
Podemos meter-nos no meu carro e ir embora.
Nous pouvons monter dans ma voiture et juste conduire.
E a que custo? Meter o dedo na ferida?
Pour quoi, remuer le couteau dans la plaie?
Meter tudo como estava antes.
Remets les choses à leur place.
Emily, achas que ela sabe no que é que se está a meter?
Emily, tu penses qu'elle sait dans quoi elle se lance?
Isto não é sobre ele se meter em problemas com a lei.
Non, les files, ce n'est pas à propos de lui, ayant des problèmes avec la loi.
Se já estiveres a ir para lá, diz à Hanna que ela acabou de se meter em mais problemas.
Si tu es sur le chemin, dis à Hanna qu'elle vient d'être jetée sous une autre roue du bus.
O Sergei está a meter-se em sarilhos.
Sergeï se donne beaucoup de mal.
Disseste que não te querias meter em nada de novo.
Tu ne voulais pas être mêlé à une nouvelle affaire.
Não vamos meter negócios ao barulho.
On va pas s'engueuler pour ça.
É suficientemente complicado sem meter aeroportos pelo meio.
Ça facilite les choses, sans l'avion.
Sabia no que me estava a meter, mas pensei que teríamos mais tempo.
Andreas a choisi cette vie. Je savais que c'était pas sans risque, mais... je pensais pas que ça arriverait si vite.
Faz o que quiseres, mas não me arrastes para o buraco em que te vais meter.
Mais m'embarque pas dans ta galère.
Tens o resto da tua vida anormalmente longa para evitares os problemas em que o teu novo amigo te vai meter.
Vous aurez toute la démesure de votre vie pour échapper aux embûches de votre nouvel ami.
O tipo que andava a meter o bedelho no parque de skates.
Le gars qui posait des questions au skate parc.
Em que raio te foste meter?
Dans quoi tu t'es fourré?
Olá. Não quero meter-me na tua vida.
Je ne voulais pas te déranger.
- Continuas a meter-te em brigas.
- T'arrêtes pas de te battre.
Eu sabia no que estava a meter-me quando disse que queria voltar.
Je savais à quoi je m'engageais en revenant ici.
Parece-nos interessante que ele decidido meter a Aceway quando vocês e o Schrader ainda nem estavam a negociar.
C'est intéressant qu'il s'en prenne à Aceway alors que vous et Schrader n'êtes pas encore en affaire.
Nada com que a polícia de intervenção se deva meter.
La police armée est pas de taille...
Como é que aquele cretino se atreveu a meter-se comigo?
- L'enfoiré, il prend son pied...
Vi um tipo atrás da barreira de contenção a meter a mão no bolso, Pensei que estava a puxar de uma arma, mas acabou por ser um telemóvel.
J'ai vu ce mec derrière cette barricade la main dans la poche, j'ai pensé qu'il allait sortir une arme, ça s'est avéré être un portable.
Entendido. Vais meter-te no trânsito? Falaremos depois.
Merci détective Petranzyk, on vous garde au courant.
O meu primo voltou a meter-se com as putas?
Mon cousin à encore fait des siennes avec les filles?