Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → французский / Noble

Noble перевод на французский

2,455 параллельный перевод
Ele merece um túmulo mais nobre que isto.
Il mérite une tombe plus noble.
O marido dela espetou-se com um carro em Espanha - e incinerou a merda de um visconde.
Son mari a détruit une voiture en Espagne et a tué un putain de noble.
Como espécie inferior, eles têm sorte por servir uma causa maior.
Ces espèces inférieures ont la chance de servir une noble cause.
Forte e nobre.
Fort et noble.
Os Draks são uma raça nobre.
Les Draks sont une race noble.
Nobres?
Noble?
Um bravo navio, tendo nele certamente gente de mérito, reduzido a escombros.
Un fier vaisseau portant quelque noble créature, a volé en éclats.
Tínhamos connosco alimentos e água potável, que um nobre napolitano, Gonzalo, por piedade nos fornecera, além de ricas vestes e panos que têm sido de grande utilidade.
Nous avions des vivres et de l'eau, dont un noble Napolitain, Gonzalo, nous avait fait charité. Ainsi que de linge et divers objets qui nous furent d'un grand secours.
Salvé, grande mestra.
Je vous salue, noble maîtresse!
Grave senhora, salvé.
Je vous salue, noble dame!
Minha nobre senhora...
Oui, ma noble dame!
Aquele mancebo que ali vês é um dos náufragos.
Ce jeune noble est un naufragé.
Parece-me mais ente divino, pois jamais alguém tão nobre eu até aqui vi.
Il est divin. Jamais je n'ai vu si noble allure.
Não, nobre senhora, para mim já é manhã se me surges de noite.
Non, ma noble mie. Près de toi, le soir est une aube fraîche.
Que poder, digno Sebastian...
Par quel pouvoir, noble Sébastien?
Nobre Sebastian, deixas a tua fortuna adormecer
Noble Sébastien, tu laisses ta chance s'assoupir.
Agradeço-te, nobre senhor.
Je remercie mon noble seigneur.
Rei Stephano, digno Stephano, vê o belo guarda-roupa que te está reservado!
Roi Stéphano, Ô noble Stéphano! Vois quelle belle garde-robe tu as là!
É virtude maior o perdão que a vingança.
La vertu est plus noble que la vengeance.
Primeiro, nobre amigo, deixa que te abrace a velhice.
D'abord, mon noble ami... que j'embrasse ton âge vénérable.
Achamos isso digno.
Á nos yeux, c'est noble.
- Eras Nobre também?
Et noble, sans doute?
- Sim, eu era... Muito nobre.
J'étais super noble.
Quando voltarás para casa Fantástico e Nobre Gulliver?
Quand retournez-vous chez vous, noble et épatant Gulliver?
Por que estás tão em baixo, nobre protector? Eu?
Pourquoi ce délaissement, noble protecteur?
Nobre e valente Rei Theodore acredito que esse Gulliver não vá ficar mais tempo.
Noble et vaillant Roi Théodore. Confiance je n'ai point dans ce Gulliver qui au milieu de nous vit.
- Obrigado, bom Gulliver.
Merci, noble Gulliver.
- Tente na "Barnes Noble".
- Essayez Barnes noble.
O advogado J. Noble Daggett talvez discorde, tal como um júri, instado por uma viúva e três filhos pequenos.
Maître J. Daggett serait d'un autre avis, tout comme un jury convoqué par une veuve et trois enfants.
Cumprimentos, J. Noble Daggett.
Amitiés, J. Noble Daggett
Sim, Senhor Presidente, que está aí todo nobre e resplandecente e decrépito.
Oh, oui, M. le Président, vous qui êtes là, si noble, resplendissant et décrépit.
Chamava-se Geoffrey Noble.
Il s'appelait Geoffrey Noble.
O Homem que sozinho destruiu a fina arte da cirurgia plástica! Dr. Christian Troy. O que está a fazer?
Voici celui qui a détruit seul l'art noble de la chirurgie plastique, le Dr Christian Troy.
A sua justiça é nobre pela vontade dos céus.
Sa justice est noble par la volonté des cieux.
Venho de uma família humilde que servia a concubina de um nobre.
Je viens d'une famille humble au service de la concubine d'un noble.
Chegou a hora de oferecermos as nossas vidas por uma grande causa.
L'heure est venue de vous sacrifier pour une noble cause.
Tuo está aqui, nobre pai!
Tuo Tuo est là, noble père.
Não quero que te mudes para Londres com algum rato de biblioteca de tomates murchos da Livraria Bertrand.
Je n'ai pas envie que te voir t'envoler pour Londres avec une sorte de couille molle de rat de bibliothèque sorti de Barnes Noble.
Em salvar os meus amigos ou numa causa nobre em salvar o meu país.
Ou une partie d'une noble croisade pour sauver mon pays.
Queremos vê-lo feliz... E consequentemente também o seu nobre pai.
Nous ferons en sorte qu'il soit satisfait ainsi que son noble père par la même occasion.
É imprescindível que ele fique satisfeito, e consequentemente o seu nobre pai.
Il est impératif qu'il soit satisfait. Et de ce fait, son noble père le sera aussi.
A mais nobre das ambições.
la plus noble des ambitions.
O Barca e o chefe do seu povo, o nobre Mago.
Barca et le chef de son clan, le noble Mago.
Um gesto nobre que deve ser apreciado.
Un noble geste, qui sera très apprécié.
Violaram e pilharam o seu nobre povo.
Violant, et pillant ce noble peuple.
Sabe que o seu nobre Mr. Compton tem um ficheiro secreto sobre si?
Es-tu informée... que ton noble M. Compton... tient un dossier sur toi?
Neste momento, isso pode parecer-lhe muito nobre, mas acredite : depois de estar uns anos numa prisão federal, vai sentir-se muito diferente.
Ça peut peut-être vous sembler noble sur le coup... mais croyez-moi, après quelques années de prison, vous aurez changé d'avis.
Seu entusiasmo e governo foram tirados de nossas mãos... E de uma amável esposa e um nobre filho!
Sa chaleur... et son conseil arracher à nos mains... et à celles d'une femme aimante... et d'un noble fils.
Um gesto nobre.
Un noble geste.
Ser um herói. Nobre e verdadeiro.
{ \ pos ( 192,230 ) } De devenir un héros, noble et droit.
Alguns podiam até dizer que isso foi nobre.
Certains pourraient même dire... que c'était noble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]