Núm перевод на французский
95,238 параллельный перевод
Vamos fingir que estamos num casamento judeu.
Faisons comme à un mariage juif.
É narcisismo, mas num embrulho mais bonito.
C'est du narcissisme, mais dans un plus bel emballage.
Estamos num impasse em relação às últimas exigências.
On est dans une impasse sur les dernières revendications.
Então, porque estás a fazê-la num sítio que não consegues ver?
Pourquoi le faire tatouer là où vous ne pouvez pas le voir?
E estou a partilhar a minha história de dor com uma lésbica num bar em Nova Iorque.
Et je partage mes déboires avec une lesbienne dans un bar à New York.
A minha filha está num motim na prisão.
Ma fille est prise au piège dans une émeute.
Metade da universidade ficou inundada e muitos ficaram presos num dormitório.
La moitié de l'université était inondée, et plusieurs d'entre nous étaient coincés dans un dortoir.
Nessa altura, vi o teu pai a remar ao longo do relvado num barco a remos.
Puis j'ai vu ton père ramer sur la pelouse dans une barque.
Isso é um quarto do que temos, Abby. O que temos que tem de durar por 5 anos num planeta irradiado.
C'est un quart de nos provisions, des provisions qui doivent tenir cinq ans sur une planète irradiée.
Num mês.
En un mois.
Num estudo recente, foi negado comida a este rato sempre que ele não encontrava o seu caminho num labirinto.
Dans une étude récente, cette souris était privée de nourriture à chaque fois qu'elle n'arrivait pas à sortir du labyrinthe.
E neste Outono, ele vai estar num laboratório em Harvard.
Et cet automne, elle sera dans un laboratoire d'Harvard.
Juro que a energia nuclear vai continuar muito tempo depois do meu corpo ter ido embora e o meu cérebro estar num tubarão que pode andar em terra.
Je jure que l'énergie nucléaire continura longtemps après que mon corps soit parti et que mon cerveau soit dans un requin qui peut marcher sur terre.
- num ambiente tóxico. - E aqui estão eles.
Et les voici.
Protagonizado por estrelas que ganharam mais do que um professor ganha num milhão de anos.
Joué par des stars, payées plus que ce que gagner un enseignant dans un million de vies.
O rio Missouri tem 4000 km e ainda pode cruzá-lo num petroleiro para ficar com uma ideia.
Le Missouri fait 4 000 km de long, mais vous pouvez le descendre entièrement avec une barge pétrolière.
Se entram lá de sirenes ligadas, o vosso alvo desaparece num instante.
Si vous y allez toutes sirènes hurlantes, votre cible va disparaître dans la nature.
Mas se cortar o ribeiro aqui e alagar estes 1,2 hectares, transforma-o num rio, o que o torna elegível para a construção de um casino.
Mais si on construit un barrage sur le ruisseau et qu'on inonde cet hectare, ça deviendra une rivière, qui pourra accueillir un casino.
Num local privado.
En privé.
Quando viu que não conseguia, pôs-me num local conveniente.
Mais quand il a vu qu'il ne pouvait pas gagner... et bien, disons qu'il m'a enfermée dans un endroit très pratique.
Invento a guilhotina num segundo se não conseguirem.
Je vais très vite inventer la guillotine s'ils ne se ressaisissent pas.
Como simulamos a gravidade zero num ambiente de laboratório?
Comment on pourrait simuler une gravité zéro dans un laboratoire?
Confia em mim quando te digo que, se isto se tornar num massacre, nunca mais te sairá da cabeça.
Tu peux me croire quand je te dis, que si ça tourne au massacre, tu ne pourras jamais l'oublier.
Era especial e vivia num mosteiro. Um Mestre de Magia.
Il était spécial et il vivait dans un monastère, un Maître Magicien.
Põem-te num sítio inimaginável, põem-me numa caixa e os teus esforços não terão servido de nada.
Ils vont te mettre dans un endroit que tu ne peux même pas imaginer. Et ils vont m'emprisonner si vite... tous tes efforts pour rien.
Comprei-a num leilão, pois achei que ele podia voltar a precisar dela.
J'ai pris la décision de la garder au cas où il en aurait besoin s'il revenait.
Juro por Deus, estive preso num elevador nas últimas oito horas.
Je te jure, j'y suis coincé depuis huit heures.
Se eu quisesse terminar a tua relação, provavelmente tinha-o feito antes de torrar o meu dinheiro num casamento que nem aconteceu!
Si je voulais vous faire rompre, je l'aurais fait avant de dépenser mon argent sur un mariage qui n'a pas eu lieu!
Funde-te e a mim num só.
Elle nous fusionne, toi et moi, en un.
Num saco de plástico atrás da sanita.
Dans un sac plastique derrière les toilettes.
Estou a pedir-te que transformes um 3 em num 6.
Je te demande de changer un 3 en 6.
Estavas melhor num motel?
Mieux dans un motel?
Não queres voltar a fazer broches num beco.
Tu ne veux pas retourner sucer des mecs dans les ruelles.
Ela estava num relacionamento agressivo.
Elle était dans une relation difficile.
Trabalhe num destes empregos, faça um curso e o tempo passa a voar.
Choisissez un de ces métiers, prenez une de nos formations, le temps passera vite.
Não encontras isso num abrigo. Sobrevivi até agora seguindo os meus instintos. E todos eles me dizem que ele é má rês.
J'ai survécu tout ce temps en me fiant à mes instincts, et chacun d'entre eux me dit qu'il est de mauvaise augure.
De certeza que já entraram no seu escritório e enfiaram uma faca num mapa para defender uma questão.
Eh bien... certainement, quelqu'un s'est glissé dans ton bureau et a poignardé une carte avec un couteau pour faire un point, non?
Num parque a dois quarteirões.
Quelques bâtiments plus loin.
Aqui entre nós, a Alice vai transformar isto num bom espectáculo.
Entre vous et moi, je pense qu'Alice devrait faire un très bon spectacle.
Mais pedras do que eu conseguiria escavar num mês, seis meses.
Plus de roches que je ne pourrais excaver en un mois, six mois.
Não há homem melhor num raio de 160 km no domínio do fogo que o próprio James Read.
Il n'y a pas mieux pour dompter le feu que James Read.
Uma vez deu-me uma chapada num bar em Omaha e não sei porquê.
Elle m'a giflé dans un bar. Je ne dirai pas pourquoi.
Pensas nisso quando estiveres num lar.
Tu peux évaluer tout ça depuis chez toi.
Enterrei uma fortuna num sítio que nunca vai poder pagar-me.
J'ai déversé une tonne d'argent dans un endroit qui ne pourra jamais tenir ses obligations.
Becca foi para o espaço para criar o Sangue Noturno num ambiente de gravidade zero.
Tous. Becca est allée dans l'espace pour créer le Nightblood dans un environnement sans gravité.
Ela vai para o espaço num foguetão com 100 anos.
Elle va aller dans l'espace... dans une fusée d'une centaine d'années.
A protomolécula transformou um asteróide num míssil.
La protomolécule a transformé un astéroïde en missile.
Exigiu um encontro frente-a-frente num local à sua escolha.
Il a demandé un rendez vous en face à face, dans un lieu de son choix.
Descoberto num naufrágio no mar Scapa Flow.
Trouvé sur l'épave d'un bateau Scapa.
Infelizmente, sendo criado num ambiente Afrikaans, tinha 18 anos no final do Apartheid. Fui criado a temer os negros sul-africanos.
Malheureusement, de par mon éducation afrikaans, j'avais 18 ans vers la fin de l'Apartheid, j'ai été élevé dans la peur des Sud-Africains noirs.
Resumindo, o yakitori é qualquer coisa enfiada num espeto.
Grosso modo, un yakitori est une brochette.