Ode перевод на французский
105 параллельный перевод
Lembre-se chorou uma vez, quando eu li uma ode de Keats...
Je l'ai vue en larmes quand je lisais une ode de Keats.
Esta é a ode de Keats que eu li quando eu era pequeno.
Je lui avais lu ce poème. Je sais.
O último poema que li era uma maravilhosa ode a um pássaro.
Le dernier poème que j'ai lu était cette merveilleuse ode à un oiseau,
Será a História a julgar a minha canção, Petrónio. Estará à altura da ocasião?
Mon ode sera-t-elle digne d'un tel spectacle?
Amava tanto a poesia, que sacrificou Roma por uma canção. "
"Par amour pour la poésie, il sacrifie Rome pour composer une ode".
A minha ode a uma minhoca.
Au milieu de mon sonnet.
" Minhoca, porque te afastas de mim?
Mon ode à un ver. Oh ver, pourquoi tournes-tu en terre de ma part?
" Uma oferta de calor, de pureza ao seu protagonista?
Une ode a la pureté à la chaleur de l'étreinte?
Gostaste daquele sobre a coexistência pacífica, Ode a Um Drogado Pacifista?
Et celui sur la coexistence pacifique, Ode à un camé pacifiste?
... vai ler um dos seus mais recentes salmos intitulado "Ode a um caranguejo."
va nous lire un de ses derniers psaumes, intitulé "Ode à un crabe".
Não é uma ode.
Et ce n'est pas une ode.
"Ode a um copo de sherry."
"Ode à un verre de sherry."
"Uma Ode a São Valentim."
"Ode à saint Valentin."
Um ode à primavera.
Ode au printemps.
- Não. - A Ode à Alegria.
- "Ode à la joie".
Ode a Judy.
Ode à Judy.
Chama-se Três Modos de História e de Cultura.
Et il s'appelle Petite Ode à l'histoire et à la culture.
O pai diz que "mal ode perspirar".
Il dit qu'il "a l'haleine aspirée".
Estamos sempre a fazê-los. Estamos a analisar "Ode a um Rouxinol".
II y en a trop apprend l'"Ode au rossignol"
" Ode aos gelados, por Vada Sultenfuss.
"Ode aux crèmes glacées", par Vada Sultenfuss.
Da época de keats ao Jorkemo, os poetas têm composto odes a indivíduos que tiveram um grande efeito em suas vidas. Seguindo essa tradição, tenho escrito um poema em honra a meu gato.
Pour perpétuer cette tradition, mon prochain poème est en l'honneur de mon chat, et s'intitule, Ode à Spot.
titula-se Ode a Spot.
Felis catus est ta nomenclature taxonomique.
- A sua companheira é uma ode. - Uma lírica.
Votre cavalier, c'est une ode!
celebro a tua beleza guardando a união de sangue para que se sobressalte o teu perfil...
Je célèbre ta beauté... Tenant la bride du sang De sorte qu'il puisse jaillir et tracer ton contour Où tu es couchée dans mon Ode
Para que te deites na minha ode como na terra de um bosque ou numa onda, num aroma terrestre ou numa música marinha.
Comme dans une terre de forêts ou dans la vague déferlante Dans le terreau aromatique, ou dans la musique de la mer.
Até amanhã. Queria falar-lhe sobre "Ode on a Grecian Urn".
C'est au sujet de "l'Ode à une urne grecque".
Sonar, toca uma marcha fúnebre, amigo.
Sonar... une ode funèbre l'ami!
Eu aposto que vocês nunca ouviram "A Canção dos Sageanos"
Je parie que vous n'avez jamais entendu l "'Ode aux sages "
Nós nunca ouvimos "A Canção dos Sageanos"
Nous n'avons jamais entendu l "'Ode aux sages "
Parece que as pessoas tem um mito... um poema épico chamado "A Música dos Sageanos", que prediz a chegada de dois semi-deuses do céu, os Sageanos, que regeriam as pessoas como protectores benevolentes.
Ce peuple a un mythe, un poème épique intitulé l "'Ode aux sages ", qui prédit que deux demi-dieux, les sages, descendront du ciel et seront leurs bienveillants protecteurs.
A música se refere aos Sageanos que podem fazer milagres, e que, graças ao nosso replicador, nós podemos.
- L'ode parle de miracles et nous en faisons grâce à notre synthétiseur.
A música se refere a homens vindos do céu numa chama ardente... quando nós caímos com nossa nave auxiliar na pitoresca praça da cidadezinha deles, deixamos atrás de nós uma ruidosa trilha de plasma ardente.
Cette ode parle d'hommes qui ont déchiré le ciel d'une flamme. Notre navette s'est écrasée sur la place du village dans une traînée incandescente de plasma.
O Grande Nagus sabe de tudo sobre o seu pequeno esquema... "A Canção dos Sageanos" e todo o resto disso. Muito inteligente.
Le Grand Nagus connaît votre combine, l "'Ode aux sages " et tout le reste.
Diga-me. O que acontece aos Sageanos ao término desta música?
Dites-moi, qu'arrive-t-il aux sages à la fin de l'ode?
Eu vim para cumprir o destino que é profetizado na "Canção dos Sageanos".
Je viens réaliser la destinée professée dans l "'Ode aux sages ".
Eu sou realmente o Sagrado Peregrino e assim como a "Canção dos Sageanos" promete, tenho que conduzi-los de volta, alto dentro do céu de preto.
Je suis bien le saint pèlerin. Et comme l "'Ode aux sages " le dit, je vais vous remmener dans la profondeur du ciel.
Deve ser parte da música.
Ce doit être dans l'ode.
Olhem, meus amigos.
- C'est ce que l'ode dit. - Regardez là-haut.
Como a canção diz, Pequeno Sageano...
- Comme le dit l'ode, Moindre Sage,
Como a canção diz, seus Sageanos, é hora de vocês voltarem para onde vocês vieram.
Comme le dit l'ode, chers sages, il est temps pour vous de retourner d'où vous venez.
Não há razão para interpretar "A Canção dos Sageanos" tão literalmente.
N'interprétez pas l "'Ode aux sages " de façon si littérale.
Desculpe-me, Sagrado Peregrino, mas isto não é parte da canção.
Désolé, Saint Pèlerin, ce vers n'est pas dans l'ode.
É bom pensarmos numa música nova depressa ou só vamos cantar "Ave, Dominion Conquistador."
Il faut en trouver vite un autre, sinon on chantera bientôt l'Ode au Dominion.
Viste o poema que o Stark escreveu no colégio, "Ode à Clarissa"?
Tu as vu le poème que Stark a écrit au collège, "Ode à Clarissa"?
Para celebrar o dia do nome dela, gostaria de partilhar convosco uma pequena ode que eu mesmo compus
En célébration de cette fête, j'aimerais vous faire entendre une petite ode que j'ai moi-même composée...
Escolhi o meu destino. Ninguém escolheria ode Homer Wells.
J'avais choisi ma voie, personne n'imposerait jamais son choix à Homer Wells.
Na minha alma, sinto o coro cantar... a imortal Ode à Alegria de Beethoven... onde todos os homens... se tornam irmãos.
En mon âme, j'entends le chœur chanter l'immortelle Hymne à la joie de Beethoven, dans laquelle tous les hommes deviennent des frères.
Era uma ode?
C'était une ode?
"Para abraçar todo o mundo com uma melodia " Para apagar o ódio de todos os corações " Venham, amigos, cantem comigo
Je veux que le monde entende cette ode à l'amour, pour que le monde danse sur une même mélodie, pour que la haine disparaisse des coeurs.
- Não. - A Ode à Alegria. Olá, querida.
" Ça me plaît, merci beaucoup, mais... le garçon peut-il être allemand?
A canção diz que
L'ode dit :