Translate.vc / португальский → французский / Parîs
Parîs перевод на французский
10,196 параллельный перевод
As pessoas de Paris estão muito assustadas com este exército pagão.
Le peuple de Paris est terrifié par cette armée païenne.
E a minha esperança é, caso venha a conseguir gerir com sucesso a defesa de Paris, e a derrotar os Nórdicos, e... e com isso, a ganhar uma nova e alta reputação, possais voltar a pensar na minha proposta.
Et j'espère que quand j'aurai assuré la défense de Paris, la défaite des Norrois, et acquis une nouvelle et bonne réputation, vous reconsidérerez ma demande.
Se salvardes Paris, estarei para sempre em dívida para convosco.
Si vous sauvez Paris, je vous serai à jamais reconnaissante.
As minhas invenções vão permitir a nossa entrada em Paris.
Mes inventions nous permettront d'entrer dans Paris.
Amanhã atacamos Paris.
Demain nous attaquerons Paris.
E o mesmo fará o resto de Paris.
Il en sera de même pour tout Paris.
Fazei-o agora se vos preocupais com Paris.
Si vous aimez Paris.
Cidadãos de Paris!
Citoyens de Paris!
Paris é tudo que disseste que seria.
Paris est tout ce que tu m'avais dit.
Os reforços já estão a caminho de Paris.
Des renforts sont en route vers Paris.
Que Deus abençoe Paris.
Que Dieu bénisse Paris.
Consigo prever que não serão os vivos mas sim os mortos, que conquistarão Paris.
Ce ne sont pas les vivants, mais les morts qui conquerront Paris.
Ele levou-nos para dentro de Paris.
Il nous a fait entrer dans Paris.
Mas se queremos voltar a fazer saque a Paris na Primavera, é importante manter aqui algum tipo de presença.
Mais on reviendra dévaliser Paris au printemps, il faut donc maintenir une présence ici.
Não ficarei conhecido na história como o Imperador Francês que presenciou a destruição de Paris.
Je ne resterai pas dans l'histoire comme l'empereur français qui a laissé détruire Paris.
Não ides pensar no assunto, minha filha? Pelo bem de Paris?
Y réfléchiras-tu, mon enfant, pour le bien de Paris?
Farei quase tudo pelo bem-estar de Paris.
Je ferais presque n'importe quoi pour le bien de Paris.
Eu matar-me-ia para salvar Paris.
Je me tuerais pour le bien de Paris.
Terás de defender Paris contra o teu irmão.
Tu défendras Paris contre ton frère.
Acabei de abrir uma galeria de arte em Paris.
Je viens d'ouvrir une galerie d'art à Paris.
Iria parecer Paris.
Cela ressemblerait à Paris.
Oui. Comme Paris.
Oui, comme Paris.
Quer trazer Paris até aqui ou quer ter a sensação que está lá?
Tu veux emmener Paris ici ou tu veux sentir que tu es là-bas?
Aquela do cafezinho, em Pont Neuf, quando estivemos em Paris?
Celui dans le petit café hors du Pont Neuf, quand on était à Paris?
Em Paris foi...
Paris était...
Queres dizer, em Paris foi a chuva.
Tu veux dire, Paris c'était la pluie.
Estava a estudar incógnita em Paris.
J'étudiais incognito à Paris.
Teve de ir para Paris para ter lições.
Elle a dû aller à Paris pour ses cours.
Conhecemo-nos em Paris há alguns meses atrás.
Nous nous sommes rencontrés à Paris il y a quelques mois.
Sabes, tecnicamente, eu conheci o meu primeiro marido no hotel Paris em Las Vegas.
En fait, j'ai rencontré mon premier mari à l'hôtel Paris de Las Vegas.
Eles vieram de Paris só para falar com vocês os totós.
Ils arrivent directement de Paris pour vous parler à vous deux, boricuas.
LuxeLife veio ajudar as pessoas de fora de Paris a comprarem Colette.
LuxeLife est monté à bord pour en vendre aux gens en dehors de Paris.
Nós queremos que vocês vão a paris para consultar a investigação.
Nous voulions que vous alliez à Paris pour être consultants sur l'enquête.
Por melhor que isso pareça, não me parece que a minha mulher fique feliz de eu ir de férias para paris sem ela.
Ça a l'air génial, mais ça ne plairait pas à ma femme que je passe des vacances à Paris sans elle.
Isto é Paris, querida.
C'est Paris, bébé.
Tu sabes, a Gloria sempre quis vir a Paris desde que viu o Ratatouille.
Tu sais, Gloria veut venir à Paris depuis qu'on a vu Ratatouille, mon vieux.
Nós em Paris, Eddie.
On est à Paris, Eddie.
Nós em Paris!
On est à Paris!
Estamos em Paris, parvalhão.
On est à Paris, idiot.
A nossa primeira vez em Paris.
C'est notre première fois à Paris.
Achas que Paris está pronta para isto?
Vous croyez que Paris est prête pour ça?
Vou receber o meu dinheiro e desaparecer de Paris.
Je vais prendre mon argent et ficher le camp de Paris.
Pensas que podes acusar a minha sócia, uma das designers mais adoradas de Paris, de extorsão e fraude sem provas?
Vous croyez que je peux accuser mon associée, une des designers les plus aimées de Paris, d'extorsion et de fraude sans preuve?
Finalmente arrebentamos em Paris.
J'ai fini par étendre quelqu'un à Paris.
Que merda andaste a fazer em Paris, Edgar?
Putain, qu'as-tu fait à Paris, Edgar?
É uma antiguidade de Paris.
Oui, oui, c'est une antiquité de Paris.
Uma antiguidade de Paris?
Une antiquité de Paris?
Tantas compras em paris.
Tout ce magasinage à Paris.
Desapareceste, saíste do CCD. Há boatos sobre bombardeamentos em Paris.
Tu as disparu, démissionné du CDC, on t'accuse d'attentats à Paris...
Em Paris.
À Paris.
Quando fui a Paris procurar a Julia, esperava ver uma prisioneira da Ilaria, e não um dos seus líderes.
Et de tes recherches. À Paris, je m'attendais à la retrouver prisonnière d'Ilaria, pas comme une de ses chefs.