Pra перевод на французский
11,427 параллельный перевод
Alta definição com som surround. Caro pra chuchu!
Haute définition avec son surround.
- Isso é mesmo hora pra...
- Est-il vraiment... - Soldat!
Então como saber se estamos preparados pra ela?
Alors comment savoir si on est prêts?
- É pra isso que estamos aqui hoje.
- C'est ce qu'on va découvrir.
Em menos de dois minutos, deixaremos esta base pra sempre!
Dans moins de deux minutes, nous quittons la base à jamais!
Entra pra aqui.
- Entrez.
Vai pra sua casa dormir!
Votre classe tombera endormie!
Quando eu era mais jovem tirávamos - a roupa e íamos pra cama.
On enlevait notre chandail et on sautait sur le lit.
- Espera que eu vou mostrar pra você.
bien foutu et large des hanches. - Attends, je vais te montrer!
- Pra você também.
- À loi aussi, ma vieille.
Você vira agora e abana pra eles!
Retourne-toi tout de suite pour leur faire au revoir.
- Pra que isso agora?
- c'est quoi, ça?
E se ele voltar de Gdansk pra Vladivostok?
Et s'il rentre de Danzig à Vladivostok?
Nós queremos uma cerveja, duas cocas e algo pra comer?
- On voudrait une bière, deux cocas et... à manger. - Des pirogues. c'est notre spécialité.
Já conto pra vocês.
Je vais vous raconter!
Vocês colocam isso pra mim?
Vous versez ça?
De uma hora pra outra tenho mais uma filha.
Soudain, j'ai un nouvel enfant.
Eu faço em 1 : 12 minutos. Pra uma mulher está bom.
- c'est bien pour une femme.
Nada mal pra sua idade.
Pas mal pour son âge!
Pra você também, Kattaka.
À toi aussi, Kattaka.
Visto que os lu-gares sa-grados só per-mitem, a prá-tica de coisas que servem a vene-ra-ção do Senhor,
En raison que les li-eux sa-cr s... per-mettent uniquement la pra-tique... des choses qui servent...
A minha mãe lia sempre pra mim.
Ma mère me lisait ça tout le temps.
Ligas-te pra ela?
L'avez-vous appelée?
Preciso que leias isto pra mim.
Faut que tu me lises ça.
Pula lá pra dentro.
Je t'écoute.
- Ela é lenta pra carago.
- Putain, on n'avancera pas.
Dá pra ver as pernas e os braços.
Elle est blessée aux jambes et aux bras.
Levei o menino para o jardim pra jogar uma partida de futebol.
Je suis sorti jouer au foot avec le petit dans le jardin.
Preciso de ar pra falar. Obrigado.
J'ai besoin de ma gorge pour parler.
Caralho me fodam! Pára de olhar pra mim!
Arrête de me fixer, gamin.
És realmente bonita, e bonita pra caralho.
Tu es vraiment belle. Et j'adore manger mexicain.
Eu te disse pra ficar longe de mim.
Non, fous-moi la paix.
Não esqueça do soco pra cima.
N'oubliez pas votre uppercut.
e então você pode... eu vou te levar pra casa.
À l'angle ici c'est bon Juste ici, et puis vous pouvez tout simplement... Non, je vous amène à votre maison C'est ça? Ouais, d'accord.
Olha pra mim. Olha para mim, apenas.
Regarde-moi.
Sim, francamente, estou surpreso por não estar do outro lado da rua, onde bebem pra se divertir. Diferente daqui, onde o vício horrível te obriga.
Franchement je suis surpris que vous ne soyez pas de l'autre coté de la rue, où ils boivent pour s'amuser, tandis qu'ici, où, euh, une addiction horrible vous tenaille.
- Dá pra acreditar?
Tu peux croire ça?
NOSSAS CANETAS NÃO FUNCIONAM HÁ ANOS Eu estava nessa fila pra ir ao banheiro, mas agora a minha carteira venceu.
Oh, je passez par ici pour utiliser la salle de bain, mais maintenant ma licence est expiré.
Eu fui convidado pra essa festa.
Oh, j'ai été invité à cette fête.
Volta pra trás, estranho.
Derrière la ligne, étranger.
Nós usamos nosso último dia de férias pra ficar nessa fila, e agora chegou a hora de nossa recompensa.
Huh? Nous avons utilisé notre dernier jours de vacances d'été debout dans cette file, et maintenant il est temps pour notre récompense.
Donos de restaurantes treinam porcos pra farejá-las.
Nous restaurateurs nous utilisons que des porcs hautement dressés à flairer.
- Tá olhando pra ele.
Tu es en train de le regarder.
Sem trufas pra porcos de trufas.
Tu connais la règle : pas de truffe pour les renifleurs de truffe.
Por que não levam o médico lá pra trás?
Pourquoi ne pas prendre le medecin à l'arrière?
Tony, se houvesse uma palavra em italiano pra "sim", eu a estaria dizendo agora mesmo.
Oh Tony, s'il y avait un mot italien pou dire "oui", je le dirais tout de suite.
- Podemos ir pra casa?
Trois gros de plus et nous parleront.
Sim, estou tão contente por ter vivido pra ver esse dia.
Je suis si content d'avoir vécu pour voir ce jour.
Darei um jeito neles pra você.
Je me débarrasserai de ça pour toi
O que está prá aí a dizer?
Que dites-vous?
Mas o que estás prá aí a dizer?
Tu es con ou quoi?