Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → французский / Precise

Precise перевод на французский

3,907 параллельный перевод
Não que a senhora precise.
Vous n'en avez pas besoin.
Vou ficar caso a condição do Paul mude ou se a criança precise...
Je dois rester juste au cas où l'état de Paul change. ou si son fils a besoin...
Mas, enquanto estiver a fazer quimioterapia, talvez precise de diminuir as minhas horas.
Mais je fais une chimio, alors je dois réduire mes heures.
Sr. Barnaby, se há alguma coisa que precise de contar-me, agora é o momento certo.
Alors si vous avez quelque chose à me dire, c'est le moment.
- Espero que não precise retocar a maquilhagem.
- J'espère que tu n'as pas besoin de te repoudrer. - Pourquoi?
Pode dar-me a mão sempre que precise de se sentir estável.
Vous pouvez toujours tenir ma main pour vous soutenir.
Agora, porque não te vais embora e encontras algum pobre negro necessitado, que realmente precise de ser resgatado e me deixas em paz para descobrir qualquer coisa... que possa ser feito aqui.
A présent, pourquoi ne t'en vas-tu pas trouver des nègres pauvres, sans ressources qui ont eux besoin d'être sauvés, et laisse-moi tranquille pour trouver, si c'est possible, ce qu'on peut faire ici.
Receio que precise da sua ajuda novamente.
J'ai bien peur d'avoir encore besoin de votre aide.
Sei que precisas da minha água para regadio de culturas, mas... o que tens que eu precise?
Je sais que tu as besoin de mon eau pour tes champs, mais... qu'est-ce que tu as dont je puisse avoir besoin?
Talvez só precise de descansar.
J'ai peut être juste besoin d'un peu de repos.
Talvez ela precise de ser estragada.
Peut-être qu'il faut la détruire.
Talvez precise de tempo, Alejandro.
Mais peut-être que vous avez besoin de temps, Alejandro.
Mas no momento, talvez o Beecher precise da sua ajuda mais do que nós.
Mais en ce moment, Beecher a plus besoin de vous que nous.
A sua saída abrupta da feira de Ciências talvez precise de ser redimida.
Votre sortie brutale du salon des sciences.
Talvez eu precise de uma ajudinha.
OK, peut-être un petit coup de main.
Talvez precise de reforços...
Je pourrais avoir besoin de renforts. Quel est ton...
- Talvez precise de outra.
- J'ai peut-être besoin d'un autre.
Não há uma porta ou entrada em todo o prédio que não precise de um.
Et puis il y a les cartes-clés. Il n'y a pas une seule porte ou entrée dans l'ensemble du bâtiment qui n'en nécessite pas une.
O FD estava mau. - Algo que eu precise de saber?
Quelque chose que je dois savoir?
Ele disse que ficará como testemunha. Caso precise.
Il dit être ici en tant que témoin de moralité, si vous avez besoin de lui.
Talvez ele precise de combustível.
- Peut-être qu'il a besoin d'essence.
De qualquer maneira... Não é uma coisa que o Presidente precise saber.
De toute façon, ce n'est pas un détail que le Président a à connaître.
- E que tal se eu o enterrar tão fundo no teu rabo que nem precise de sepultura?
- Et si je l'enterrais dans ton derrière tu n'aurais pas besoin d'une pierre tombale?
Astrid, eu estou a toma-los, mas talvez eu precise de algo mais forte... como uma lobotomia, ou talvez... deveria poupar trabalho e me internar num hospício.
Astrid, je les prends, mais peut-être qu'il me faut un truc plus fort comme une lobotomie au pic à glace, ou je devrai soulager tout le monde - et me faire interner.
Guarde as suas orações para alguém que precise delas.
Gardez vos prières pour quelqu'un qui en aurait besoin.
Não me parece que precise de pontos.
La bonne nouvelle, vous ne semblez pas avoir besoin de sutures.
Talvez ele precise de mim.
Peut-être qu'il a besoin de moi.
Talvez ele precise de ajuda.
Peut-être qu'il a besoin d'aide.
Sabe alguma coisa que precise saber?
T'as besoin de dire quelque chose?
Talvez precise da tua ajuda, Pope.
Je vais peut-être avoir besoin de votre aide Pope.
Não tens nada de que eu precise.
Tu n'as rien dont j'ai besoin.
Eles especificaram o quarto 404?
Ils avaient précisé dans la chambre 404?
Fui muito específica, lembras-te?
J'étais très précise, tu te rappelles?
Já lhe disse que do jardim das traseiras dá para ver o prédio onde gravaram "Die Hard"?
Et je précise aussi que depuis le fond du jardin, on peut presque apercevoir l'immeuble de Die Hard.
17 : 00 em ponto.
5H précise.
Uma frequência específica de microondas.
Une hyper-fréquence précise.
A tatuagem dele era de uma área muito específica de O'ahu, chamada Vale Ko'olau.
Son tatouage était une carte très précise d'un quartier d'Oahu appelé la vallée de Ko'olau.
Ela não deixou um bilhete!
Elle l'a pas précisé!
Talvez você precise de ajuda com isso.
Vous avez peut-être besoin d'un coup de main pour ça.
Vais ter que me explicar. Vá lá, Daniel.
- Tu vas devoir être plus précise.
Esta foi a imagem mais parecida da minha cara feita por partes de miúdas que alguma vez vi.
Hey, c'est la photo la plus précise de mon visage fait de morceaux de femmes que je n'ai jamais vus
Volta com uma data específica e eu vejo o que posso fazer.
Tu reviens avec une date précise, je vais voir ce que je peux faire.
Processam, se pedir uma busca detalhada.
Ils peuvent si tu leur demande une recherche précise.
Achas que não tenho direito aos prazeres do amor?
N'ai-je pas le droit aux plaisirs de l'amour? Ne sois pas plus précise.
O rio turvou a hora da morte do Brendan.
La rivière a rendu l'heure du dèces de Brendan moins précise.
Quando penso que "A" pode apanhar-te ou fazer-te mal ou pior fico com uma imagem bastante nítida na minha cabeça.
Quand je m'inquiète que A mette la main sur toi ou... ou te fasse du mal, ou pire, tu sais, j'ai une image très précise de ce à quoi ca ressemble dans ma tête.
Dei-te uma diretiva muito clara e tu desafiaste-me.
Je t'ai donné une directive très précise, et tu m'as défié.
Esta operação precisa de ser exacta, tranquila, abaixo do radar, por isso podes escolher uma pessoa.
Cette opération doit être précise, discrète, indétectable, ainsi vous pourrez choisir une personne.
Receio que precise, sim.
[Rires] J'ai bien peur que si.
Eu penso que usaste informações obtidas ilegalmente para ter lucro no valor de 11 milhões de libras, para ser exata.
- Ce que je crois? Tu as utilisé des infos obtenues illégalement pour faire des bénéfices. Un bénéfice de 11 millions, pour être précise.
Ele volta por nós, todos os anos neste mesmo dia.
Tous les ans à cette date précise il vient pour nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]