Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → французский / Près

Près перевод на французский

31,339 параллельный перевод
O mais perto possível de Port Mary seria excelente.
Le plus près possible de Port Mary, ça serait super.
E ele responde : "Port Mary fica muito longe."
Lui : " Port Mary, c'est pas tout près.
Meu Deus, tem sido uma noite de loucos, mas estou quase a chegar.
J'ai passé une nuit complètement dingue, mais je suis près du but.
É do tamanho da tua mão.
À peu près de la taille d'une main.
- E o berço junto à cama?
- Et le berceau près du lit?
E sei que não é o teu estilo dizer aos teus sócios o que fazerem mas se não passar a ser o teu estilo estou tramada.
Jackson était ici, Burns était ici, et Kleiman était vers la porte. Il détestait être près de la porte. Je ne connais aucun de ces noms.
Não há crimes reportados na rua do Hank.
Il n'y a eu aucun crime signalé près du quartier de Hank.
Até aqui.
À peu près comme ça.
É a mesma morada registada à carrinha estacionada à frente da casa do Monroe.
Et c'est la même adresse enregistrée sur le camion garé près de la maison de Monroe.
Lembra-te, se te aproximares demasiado do perímetro, a linda princesa faz bum.
Souvenez-vous, si vous errez trop près du périmètre, la jolie princesse explosera.
Eles tentariam ficar perto da superfície, fazer túneis.
Mieux vaut rester près de la surface. Elle a des tunnels ramifiés.
Uma menina desaparecida da casa do lago dos pais em North Kenwood durante uma festa.
Une petite fille égarée loin de la maison de ses parents près d'un lac de North Kenwood pendant une fête.
São quê, uns 15 metros?
à peu près 15 mètres?
Estávamos perto de um estádio de futebol.
Nous étions près d'un stade de football.
Estou a comparar registos de telemóvel da Pershing Square na hora da explosão com os registos das torres perto do Coliseu, temos... cinco combinações.
Je compare les enregistrements de téléphone depuis Perking Square au moment de l'explosion aux enregistrements de téléphone depuis les tours près du Colisée, et on a... cinq correspondances.
Três da Pershing Square esta manhã e um perto do Coliseu.
Trois depuis Pershing Square ce matin et un depuis une adresse près du Colisée.
Está bem, vou estar por perto.
Je serai tout près.
Às vezes, a limpeza está perto do impossível.
Parfois, la propreté est près de l'impossible.
Queria observá-lo de perto.
Je voulais l'observer de près.
- Há uns 200g aqui.
Il doit y avoir à peu près 200 grammes là-dedans.
Ou estar perto de mim faz-te lembrar de quando foste salva, e é disso que tu gostas a sério?
Ou est-ce qu'être près de moi te rappelle le sentiment de quand tu as été sauvée, et c'est plus, uh, cela que tu aimes?
Consigo fazê-lo se me conseguir aproximar dele.
Je peux le faire si j'obtiens près de lui.
Só precisava de me aproximar do Roman.
J'ai dû juste obtenir près de Romain.
Depois disso, encontras uma mesa no lado leste do restaurante nas janelas...
Après ça, tu trouves une table du côté est du restaurant près des fenêtres...
Edison, tu não o queres nem perto de ti.
Edison, tu ne veux pas de lui où que se soit près de toi.
As casas dos botões que prendem a capa à protecção do ombro são feitas por medida.
Regardez de près les boutonnières qui attachent la cape à l'armure d'épaule : du sur mesure.
Isto foi encontrado perto do corpo dele.
Ça a été trouvé près de son corps.
Senhor, no último contacto que tivemos, estavam a 15 km do "James", mais próximo dos outros navios.
Monsieur, la dernière fois, elle était à 15 km du James, près des autres navires.
Concentrem-se!
Restez près des autres
Estou a ser mais discreta.
Je le joue près de la veste.
Prometo ter o telefone perto de mim da próxima vez.
Je garderai le téléphone près de moi.
Tem algum outro familiar por perto?
Vous avez de la famille plus près d'ici?
Por aí.
- À peu près.
É só isso, realmente...
C'est à peu près tout.
Mais perto, homem perigoso.
Plus près, danger public.
Tive que vestir uma t-shirt nova para levar o todo o terreno para um parque perto de Franklin, o mais rápido possível.
Je dois apporter un t-shirt propre sur un terrain de VTT, près de Franklin.
Sim, ele estava sentado perto da máquina de refrigerantes.
Il était près du distributeur automatique.
Investigar melhor o assunto.
Regardez-y de plus près.
À frente da Paulie Pneus e Jantes. Perto do dançarino.
Je suis à l'extérieur... à Paulie, devant le magasin Pneus et jantes... près du bonhomme gonflable.
Perto de uma quinta.
Près d'une ferme laitière.
Vamos ter de ver mais de perto.
Je suppose qu'il va falloir regarder ça de plus près.
Desapareceu perto de Gunnison, Colorado.
Elle a disparu près de Gunnison, au Colorado.
Não há um ponto vermelho próximo de Clallam Bay?
N'y a-t-il pas de point près de Clallam Bay?
Não podes ir a casa da vítima, ao local de trabalho e não podes interrogar o Jason.
Tu n'es pas autorisée près du domicile ou lieu de travail de la victime.
Não havia nenhuma junto à casa dela, segundo o Inspetor Williamson, e a mais próxima fica numa rua lateral.
Que disent les vidéos? Rien de la caméra près de chez elle. La prochaine est dans la rue latérale.
Sei de facto que ele está muito ocupado.
Je suis à peu près certain qu'il est retenu.
Estava tão perto de levar aquelas senhoras para o meu quarto.
J'étais tellement près de les avoir toutes les deux dans ma chambre.
Voltas a pôr os dedos na minha cara e perde-los. Todos.
Pose encore ces doigts près de ma face, et tu les perds... tous.
O que é que te disse sobre meteres esses dedos na minha cara?
Que t'ai-je dit sur ces trucs crades près de mon visage?
Tipo havia uma caverna perto de Lake Rounder.
Il y avait une cave près du lac Rounder.
- Sim, algo do género.
C'est à peu près ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]