Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → французский / Qua

Qua перевод на французский

165 параллельный перевод
Importante é saber qua alguma coisa está mal.
L'important, c'est de savoir que quelque chose ne va pas.
Sr. Qua, tenho de ir num instante ao mercado enquanto o George dorme.
Je dois aller au marché pendant qu'il dort.
- Olá, Sr. Qua. isso é o seu jantar?
- On casse la croûte?
O Sr. Qua também não o viu.
M. Qua ne l'a pas vu non plus.
E para todos os planetas qua a luz do sol toque.
Et vers toutes les planètes du système solaire.
Ele disse qua ainda não acabou.
Il a dit qu'il n'avait pas fini.
Disse-lhe qua a deixaria lavar as minhas cuecas e creio que aquilo a comoveu.
Je lui offris de me laver mes caleçons. Cela la toucha. Elle était très compétente.
Sempre havai multidões do lado de fora da casa dos Jamison... esperando qua a Cora Bea saísse.
Il y avait toujours du monde devant chez les Jamison, ils attendaient que Cora Bea sorte.
Deve ter sido um convite urgente qua a trouxe até aqui.
On a dû vous faire venir de toute urgence.
A história de uma mulher estúpida qua ama um homen parvo que é casado com uma cabra.
L'histoire d'une idiote qui aime un imbécile.. .. marié à une conne.
Q de quá-quá, U de utopia, I de ilha.
Non, c'est Quid. "Q" comme dans Quartier-maître, "U" comme dans Utopie, "I" comme dans Ice Cream.
Qua a sua ligação com ele?
Du calme, du calme!
" " quando as nuvens estão escuras e os patos fazem quá-quá,
Que le ciel fait front bas Et les corbeaux "coa-coa"
Lili quanto é que tens na tua conta poupança cerca de 150 dólares e se lhe dermos 150 dolares qua carro podemos comprar?
Deux mille dollars pour la réparation du moteur et deux mille de plus pour le différentiel. Plus les pneus qui sont morts. Ça va vous coûter...
Trabalho para um chulo qua a pôs no espetáculo lésbico na rua Vam Co Dong e enganava-a todos os dias.
Elle travaillait pour un mac dans les shows lesbiens sur Vam Co Dong. Il l'escroquait tous les jours.
Sabe, George, eu gostava nos velhos tempos quando o pré-requisito para uma campanha britânica era que, em nenhuma circunstância, o inimigo devia ter armas.
Elle me plaisait au bon vieux temps, quand la condition sine qua non pour entrer en campagne était que l'ennemi n'ait pas d'armes.
MISERY ÃO CO SEGUIA RESPIRAR E QUA DO IA E WI DTHOR E, EM PÉ
MlSERY avait LE SOUFFLE COUPÉ FACE A lA ET Wl DTHOR E
240?
Deux cent qua- -
Pensando bem... talvez fossem duzentas e... Sabe? Talvez 241.
Maintenant que j'y pense... j'imagine que c'était bien aux environs de deux cent qua- - peut-être 241.
- Cócorocó! - Quando brinca... - Quá, quá, quá!
Quand elle boit, avec l'oie. lalala!
Há algumas condições e algumas especificações.
À part quelques alter ego, quelques sine qua non.
Mestre, há algumas adendas, algumas limitações.
Maître, il y a des addendas, des sine qua non...
Ele não faz qua-qua?
Il t'en bouche un coin, non?
Há anos qua não íamos ao teatro.
On n'allait plus au spectacle.
- "Há ca... torze..."
- "Il y a qua... torze..."
Consciência?
A part quelques alter ego, quelques sine qua non.
Uma, duas... três, qua...
Un... deux trois...
É a primeira vez qua a Felicity me fala bem desde que saiu de casa.
Elle m'avait pas parlé gentiment depuis son départ.
Se há qua / idade que um vampiro tem, é a paciência, especia / mente com os da sua raça.
Si les vampires ont une qualité, c'est bien la patience. Surtout à l'égard des leurs.
Um, dois, três...
Un, deux, trois, qua...
Isto, e outros indícios levam os cientistas a pensar qua a mensagem é O Presidente convocou uma reunião.
Celle-ci, et d'autres indices conduisent les scientifiques à penser que le message... - Le président a demandé une réunion.
Qua apetite!
Quel appétit!
Uma, duas três, qua- -
Un... deux... trois... quatre...
Não acredito qua aquele homem continue a deixar o cão dele a fazer necessidades
C'est incroyable qu'il laisse son chien faire ses besoins
Também tem de ser, e esta é a condição "sine qua non"... um objecto de metal, a ser apresentado como alvo.
Il faut aussi, c'est la condition sine qua non,.. .. qu'il y ait une pièce de métal au sommet de la cible.
Estou qua e reduz o risco de guerra...
Attends. Presque... Tu n'as pas joui?
- Qua...
Quatre.
"Antes qua aconteça algo".
"Avant qu'il n'arrive quelque chose".
Uh, qua-qua-qual é o problema?
EQuel est le problème?
Piu, piu, quá...
Pioupiou, coin.
Ninguém saberá quá linda era a relação entre a Lise Yates e eu.
S'il te plaît, arrête. Personne ne comprendra jamais la relation qui nous unissait, Lisa et moi.
Eu tenho trabalhado com muitos quá-quás espertalhões mas tu, és horrível!
J'ai travaillé avec beaucoup de canards, mais toi, tu es méprisable.
O que faz "quá-quá"?
Qu'est-ce qui fait "coin-coin"?
- Quá... quá... quá...
Et au Zoo!
Como é que sei que estas coisas não vão desaparecer, assim que te libertar? A questão mais premente é :
Maître, il y a des addendas, des sine qua non...
Disse a mãe pata, "Quá, quá, quá,"
Maman Canards'écria coin, coin, coin, coin
Se me perguntares quem sou, respondo, "quá, quá, quá".
Si tu me demandes qui je suis, je répondrai'Coin, coin, coin'.
Pensei que pudesse ser um ornitorrinco, mas esse não faz "quá, quá, quá".
J'ai pensé à l'ornithorynque, mais il ne fait pas "coin, coin, coin".
- Cinco. - Qua...
Quatre.
- Qua...!
- Quatre.
Força, isso! Vá lá, sigam o vosso ritmo interior!
penda.nt le tourna.ge, qua.nd on a. fa.it la. chorégra.phie, elle m'a. vra.iment la.issé

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]