Translate.vc / португальский → французский / Scène
Scène перевод на французский
13,909 параллельный перевод
Não, é o meu nome de pornografia gay.
Non, c'est mon nom de scène.
- Isto é a cena do crime! - Espere, espere!
C'est une scène de crime.
A vítima era uma líder do movimento pelo controle de armas e o agressor foi morto por um civil que portava uma arma registada oculta.
L'agresseur qui avait pris pour cible une figure connue du mouvement pour le contrôle des armes à feu a été tué juste à temps par un civil témoin de la scène qui portait une arme à feu dissimulée.
Encontrámos a vítima e chamámos os Homicídios. O Det.
On est arrivés sur la scène, on a trouvé la victime et appelé la Criminelle.
Então ele já não está e vocês ainda estão na cena.
Donc le voilà parti. Vous restez sur la scène.
Tirou-a de uma cena de crime e deu-lha?
Vous l'avez pris sur la scène. - Pour le lui donner?
Bill, estou na cena de um crime.
Bill, je suis sur une scène de crime. Tout va bien?
Não depois de eu a interditar, esta rua é uma cena de crime.
Pas après que j'ai obtenu une injonction. Cette rue est une scène de crime.
Ele saiu de cena.
Il n'est pas présent sur la scène.
Havias de ter visto a cena que fiz no átrio.
Tu aurais dû voir la scène que j'ai faite à la réception.
Fui a uma reunião na expectativa de me fazerem uma audição, ou de ler para ele, ou o que fosse.
Je suis allé à cette réunion en pensant passer une audition, lire une scène, ou... je ne sais quoi.
Há uma piada antiga sobre dois atores a prepararem-se para fazer uma cena.
Il y a une blague sur deux acteurs qui préparent une scène.
"Do que vais fazer, nesta cena?"
"Tu vas jouer quoi dans cette scène?"
E ele fez uma cena e foi fantástico.
Il a joué une scène et il était super.
Havia uma cena em que a nave estava a ser ameaçada por problemas externos, uma força externa perigosa, e havia muita atividade na nave.
Dans une scène, le vaisseau était menacé par un problème, des forces extérieures dangereuses, et il y avait de l'agitation.
Falei sobre isso, na altura, de ser altamente influenciado pelo que vi o Harry Belafonte fazer em palco, uma noite.
J'ai dit à l'époque que j'avais été fortement influencé par ce que j'avais vu Harry Belafonte faire sur scène un soir.
Ele subiu ao palco e um holofote acendeu-se sobre ele, e ele estava lá.
Il est arrivé sur scène, un projecteur braqué sur lui, et il se tenait là.
Deve ter estado em palco 10 ou 15 minutos.
Il était sur scène depuis 10 ou 15 minutes.
E, se saíres de lá e disserem : "Câmara a rodar", e estiveres fora por um bocadinho, podes representar a menos ou a mais um momento.
Et si on en sort, au moment de tourner, si on est un peu en dehors, on risque de ne pas assez jouer une scène ou de trop en faire.
ENCENADOR-UM VIOLINO NO TELHADO HOMEM NA CAIXA DE VIDRO
METTEUR EN SCÈNE - UN VIOLON SUR LE TOIT MAN IN THE GLASS BOOTH
Se um encenador tivesse tido essa ideia, merecia um prémio.
Si un metteur en scène avait trouvé ça, il aurait pu être récompensé.
Fomos ver o Henry Fonda que estava a atuar em Darrow.
On est allés voir Henry Fonda qui jouait Darrow sur scène.
"Vais ter a melhor cena de morte de todos os tempos."
"Tu auras la plus belle scène de mort de tous les temps."
"Que tal uma cena de morte?" Pensei : " Porque não?
Et quand ils m'ont proposé une scène de mort, j'ai dit : " Pourquoi pas?
Estávamos a filmar uma cena, e o Leonard ia a andar e caiu... aterrou, fez um corte e partiu o nariz.
On tournait une scène, et Leonard marchait. Il est tombé... et il s'est entaillé et cassé le nez.
Vamos estar juntos no palco numa conferência esta semana.
On partage la scène à la Conférence Delivering Alpha cette semaine.
O pequeno espectáculo que tu e a Hale montaram? Completamente transparente do ponto de vista técnico, desastrado ao ponto de me fazer sentir embaraçado por ti.
Une mise en scène flagrante, et techniquement, d'une maladresse gênante.
- Mas, por favor, não faças figuras.
N'en fais pas toute une scène.
Sou eu sozinho em palco e o público, uma entidade gigante e venerável.
Il n'y a que moi, sur scène, et le public. On devient une masse unie dans le recueillement. Un tout.
Chamamos ao palco o Doutor Aldous Leekie.
S'il vous plait, accueillez sur scène Dr. Aldous Leekie.
- Há alguma coisa mal nesta cena.
Quelque chose ne va pas sur cette scène.
Fomos ao local do crime, e há uma coisa que não faz sentido.
{ \ pos ( 192,230 ) } On a étudié la scène du crime, et quelque chose cloche.
E penso que a evolução do meio terá mais que ver com personagens e com personalidades.
L'évolution de la scène se focalisera plus sur les personnalités.
Era um homem do espetáculo.
C'était une bête de scène.
Era um ambiente incrível.
C'était une scène incroyable.
Mas, quando subimos ao palco e vemos os cartazes levantados e vemos que as pessoas querem tanto aquilo, é difícil mudá-lo.
Mais vous montez sur scène et vous voyez ces panneaux et vous voyez des gens qui attendent, c'est dur de changer ça.
Pense-se o que se pensar da música dele ou do que ele faz no meio, ninguém pode negar que o Steve adora o que faz.
Quel que soit votre avis sur sa musique ou ce qu'il fait sur scène, personne ne peut nier que Steve aime ce qu'il fait.
PALCO PRINCIPAL / TOMORROWLAND
SCÈNE PRINCIPALE TOMORROWLAND
Tive muita sorte por ter podido fazer o fecho do palco principal nos últimos três anos.
J'ai eu beaucoup de chance de clôturer la scène principale ces trois dernières années.
Fechar o palco principal de qualquer festival é de loucos.
Clôturer la grande scène d'un festival, c'est dingue.
É um espaço para atuar incrível.
C'est une scène incroyable.
Se estiveres no palco, vês cinco semáforos a piscar intermitentemente entre o vermelho e o amarelo.
Si tu tiens debout sur scène, tu vois cinq lampadaires qui clignotent rouge et jaune.
A única coisa que esse tipo matou é a arte de viver sempre numa performance teatral.
[SURSAUT général ] [ FEMME HURLANT] Ce que ce type a tué, c'est l'art de jouer sur scène.
Entrei só para ver e apanhei o fim disso.
Je suis entré comme ça, et... j'ai assisté à la scène.
Desculpem. Eu estava no palco!
J'étais sur la scène!
Certo. Então, querem que façamos uma intervenção e, para isso, vão financiar a nossa peça?
Vous voulez que nous jouions dans cette mise en scène et en échange, vous financerez notre pièce?
Só mais uma cena.
- Une dernière scène.
Por isso, façam o que quiserem, mas a menos que passam a quatro, e um deles seja um substituto do cepo que pensa que é guitarrista, vou cancelar o concerto.
Faites comme vous voulez. Je veux voir 4 mecs sur scène, dont un remplaçant pour ce guitariste de merde, ou j'annule tout.
Não sei. Devias entrar noutra.
Faut que tu reprennes la scène.
Estou sozinho ali à frente, olhos nos olhos com o público.
C'est moi, sur scène, devant le public.
- Ia mesmo.
C'était ma scène de mort.