Translate.vc / португальский → французский / Serà
Serà перевод на французский
67 параллельный перевод
Ou serà antes este?
Ou celui-ci, peut-être?
È melhor ir de comboio até Cattaras, ou serà preferível de manhä?
Vaut-il mieux aller à Cattaras, ou prendre un train demain matin?
Serà em breve.
Ça ira plus vite.
Se fores preso, serà um problema para mim.
Si on vous enferme, ce sera très ennuyeux pour moi.
Serà que aqui é hora de Veräo?
Tu crois qu'ils changent d'heure ici?
NESTE LOCAL SERÀ CONSTRUÍDO
ICI SERA CONSTRUIT
Não serà necessário, senhores.
Ce ne sera pas nécessaire, messieurs.
Quando eu partir, serà sua para fazer com ela o que quiser. "
tu me suivras... et quand je ne serai plus là, fais ce qu'il te plaira ".
Se o caso dela näo é assim, näo sei qual serà.
Si son cas n'est pas désespéré, quel autre le serait?
Serà boa ideia?
Est-ce prudent?
Tal como serà sempre.
Il en sera toujours ainsi.
Serà que posso entrar e falar com a senhora e com Mr. Reeves?
Puis-je entrer pour vous parler, à vous et à M. Reeves.
Por que serà?
Mais pourquoi se déplacer en cercle?
Serà uma longa viagem, sem protecçäo.
Le chemin sera long sur votre derrière nu.
O que serà que aconteceu?
Je me demande ce qu'il s'y passe.
Depois, serà a minha vez! - Mãe!
Ce sera mon tour!
Espero até à próxima oportunidade, que serà em breve, espero.
J'attendrai de vous revoir. Bientôt, j'espère.
- Serà um emprego ou uma audição?
- Contrat ou audition?
- Serà o mais acertado para o Nick?
- Est-ce celui de Nick?
Serà como eu digo ou não acontecerá.
On fait comme je dis ou rien.
Serà que troquei as lentes de contacto com as da minha amiga?
J'ai peut-être échangé mes lentilles de contact avec ma colocataire.
O principal objectivo dos alemäes serà manter o nό da rede rodoviária das Ardenas.
Les Allemands vont vouloir... prendre le contrôle de la ville au cœur des Ardennes. Celle-ci, Bastogne.
Serà o mais bonito lá.
Tu seras le plus beau.
- Serà como dinheiro de casa.
Ce sera du gâteau.
Se eu puder escolher, serà como presidente.
Si j'avais le choix, je reviendrais en président.
- Conto que serà a minha reforma.
- De quoi prendre ma retraite.
- Se näo for eu, serà outra pessoa. - Certo.
Si je ne le fais pas, un autre le fera?
Serà a ùltima vez que vou guià-lo durante uns tempos.
Je ne la conduirai plus de sitôt.
Serà que o Mr. Twain descobriu o seu segredo?
Se peut-il que M. Twain ait découvert votre secret?
Por que serà?
Pourquoi?
O primeiro barco de resgate, no caso de um voo abortado, serà o U.S.S. Kitty Hawk, que està localizado a 350 milhas náuticas a sudeste das Bermudas.
En cas d'échec, le module sera récupéré par l'USS Kitty Hawk, un porte-avions situé à 350 milles marins des Bermudes,
Serà difìciI localizar este avião do ar.
Ce ne sera pas difficile de repérer cet avion.
Mas não se preocupe pois a cicatriz não serà grande.
A son âge et vu l'endroit, il n'aura pas de cicatrice.
Desta vez, serà o Billy a pagar.
Cette fois, c'est Billy qui paiera.
Alto lá, serà que detecto um sentimento de culpa?
Un soupçon de culpabilité?
"Quem casa um Zé-ninguém, serà ninguém".
Un mari de rien, ça donne rien.
Serà um prazer.
- J'aimerais bien.
Serà que a dor é diferente para um homem religioso?
Voyons si ça réagit différemment, un croyant.
HUGHES SERÀ SEPULTADO HOJE
ENTERREMENT DE HUGHES PRÈVU AUJOURD'HUI
Serà escolhido outro Regente.
Un autre régent sera nommé
Dentro de 20 anos, poderão ultrapassar-nos e, então, serà a vossa vez de ajudar a China.
Dans vingt ans, vous nous devancerez peut-être et ce sera votre tour d'aider la Chine
Serà bom rever o Freddie depois de...
Ça fera plaisir de le revoir aprés...
Serà o teu fim.
Ça sera ta mort.
- Sim, mas não serà fácil... - O que é isso?
ce ne sera pas facile... qu'est ce que vous faites?
Serà isso que 1 3 anos de encontros em Manhattan fazem a uma mulher?
C'est ça le résultat de 1 3 ans
Na Bolsa actual dos namoros, serà sensato liquidar certas acções, ao primeiro sinal de que talvez não se portem como esperado?
Dans le marché amoureux actuel, faut-il liquider certains avoirs au premier signe de fléchissement?
Tens de ir a Cuba jà. Mais um ano e serà tarde demais.
Il faut aller à Cuba maintenant.
- Serà como o chá gelado de Long Island?
Hé, Milo, Allegra!
Serà pedir muito? Ei! Não se foram embora!
Chuck et moi avons des responsabilités maintenant : des enfants, des maisons...
Se ouvirem falar do Leppenraub, adeus investigação calma. Não serà possível desenvolver o caso.
Si le nom de Leppenraub y est mêlé, plus d'enquête discrète... plus de preuve à faire lentement.
Tenho a certeza que serà adequado.
Je suis sûr qu'elle vous plaira.