Translate.vc / португальский → французский / Serás
Serás перевод на французский
18,060 параллельный перевод
E serás a minha...
Et toi... tu seras ma... princesse.
Mas serás o idiota mais importante.
Mais tu seras le plus gros connard.
Ainda serás amado?
Seras-tu encore aimé?
"E tu... serás tão delicada..."
Et toi... Et tu devrais être si gentil...
" E tu serás tão generosa em deixar-me ir embora.
Et tu serais si généreuse de me laisser partir.
Serás ainda melhor agora.
Vous serez encore meilleur.
É tudo o que sempre serás.
Tu le seras toujours.
A partir de agora, serás conhecido como Falcão.
À partir de maintenant, on vous appellera La Buse.
Serás forte como sempre foste.
Tu seras forte comme tu l'as toujours été.
- Claro que estás! Nem pensar que serás capaz de criar esse bebé, e ficarei presa a isso!
Y a absolument pas moyen que tu sois capable d'élever ce bébé, et je vais devoir le faire!
Serás bem-vindo quando quiseres, borracho.
Vous êtes les bienvenues, en tout cas.
Daqui a dois dias, vais tentar roubar isto e serás preso. E vais passar cinco anos em Iron Heights.
Dans deux jours, tu vas essayer de voler ça et tu vas être arrêté et passer 5 ans
Serás absolvido de todas as acusações, e talvez em alguns séculos conseguiremos consertar os estragos que causaste.
Vous serez acquitté de tous les charges, et dans... quelques centaines d'années, on pourra peut-être réparer les dommages que vous avez causés.
Neste mundo mortal serás sempre evitada pela tua singularidade mas comigo não.
Dans le monde des mortels, toujours tu seras honnie. Car tu es unique. Mais pas à mes côtés.
Tu serás a bênção desta família.
- Frank. Tu vas être le message de Dieu pour cette famille.
Serás o terceiro lobo espanhol a ser abatido nesta sala, depois do Eduardo e do Rodrigo.
Vous êtes le troisième loup espagnol d'être dans cette salle après Eduardo et Rodrigo.
Serás sempre o meu pai, Kaetenay das Montanhas.
Tu demeureras toujours mon père, Kaetenay des Collines.
Neste mundo mortal, serás sempre rejeitada pela tua singularidade, mas não comigo.
Dans le monde des mortels, toujours tu seras honnie car tu es unique. Mais pas à mes côtés.
E nunca estarás segura.
Tu ne seras jamais en sécurité.
Nunca será um bom agricultor contigo, Skjervald.
Tu ne seras jamais fermier, Skjervald!
Em breve voltarás a ser Rainha.
Bientôt, tu seras à nouveau reine,
Então vais ser o próximo.
Alors, tu seras le suivant.
Não vais ficar contente quando o resto aparecer e acabarem com esse teu sorriso.
Oh! Tu ne seras pas aussi content quand le reste du groupe arrivera et retirera ce sourire fier de tes lèvres.
- Tenho que o ajudar. Ajuda-o não sendo preso, ok?
- Tu seras plus utile si tu te fais pas arrêter.
Sim, ele irá oferecer-te a mim, como recompensa.
Tu seras ma récompense.
Que te tornaste num perfeito e imutável retrato de ti própria.
Tu seras devenue le parfait portrait de toi-même, à jamais figé.
Haverá sempre um lugar para ti aqui, Victor, no coração da ciência.
Tu seras toujours le bienvenu ici. Au cœur même de la science.
Achas que será diferente lá?
Tu penses que tu seras différente là-bas?
- Vês quando cá chegares.
Tu verras quand tu y seras.
Vais ser a primeira a saber... ou talvez a segunda.
Tu seras la première... ou la deuxième.
Podes ter um bebé quando fores mais velha, e acabares a escola, a universidade e arranjares um emprego.
Tu pourras en avoir un quand tu seras plus âgée et que t'auras fini le lycée, la fac et décroché un travail.
Estarás na equipa de investigação geotérmica.
Tu seras dans l'équipe de recherche géothermique.
Estás bem. - Certo.
Tu seras parfait.
Está bem, mas não te protegerá.
Mais tu ne seras pas en sécurité.
Já que estás tão empolgada para ir para Marte, vais ficar felicíssima em começar com os procedimentos de manutenção diários do hab.
Puisque tu es si excitée à l'idée d'aller sur Mars, tu seras ravie de commencer avec les procédures de maintenance journalières de l'habitat.
Quando chegares a South Bend, encontra-te com o Mack na UCAA.
Quand tu seras à South Bend, rendez-vous avec Mack sur le site de l'ATCU.
- Então, eu preciso de ti para quê?
- Et toi, tu me seras de quelle utilité?
- Sereis um amigo do futuro Khan.
- Tu seras l'ami du futur khan.
Quando precisar que roubem algo, serão os primeiros a saber.
Oui, et quand j'aurai besoin de quelqu'un pour voler quelque chose, tu seras le premier à le savoir, je t'assure.
Na próxima vez vai estar preparado.
La prochaine fois tu seras mieux préparé.
Não, mas vai estar. E vamos ajudá-la a preparar-se.
Non, mais tu le seras... et nous t'aiderons à être prête.
Uma pessoa foi assassinada e vais ser interrogada.
Quelqu'un a été tué et tu seras interrogée.
Quando fores a Nova Iorque, vamos jantar juntos.
Quand tu seras à New York, allons dîner.
Vais ser uma engenheira óptima.
Tu seras une bonne ingénieure.
Vais chegar atrasada.
Tu seras en retard.
Não vais chegar atrasada.
Tu ne seras pas en retard.
Passa a ser o Geronimo para mim durante alguns dias e em troca, poupo a sua vida e coloco-o noutra Colónia.
Tu joues Geronimo quelques jours pour moi... en retour, tu changes de vie et tu seras transféré dans une autre colonie.
Um beijo e ficarás livre disto tudo.
Un baiser, et tu seras libérée de tout ceci.
Não darás um passo em segurança.
À chacun de tes pas, tu seras en danger.
Estarás com uma rapariga da tua idade, e irás contar-lhe sobre... A mulher mais velha que te ensinou sobre vinhos... Hotéis...
Un jour tu seras avec une fille de ton âge et tu vas lui dire à propos de la femme plus vieille qui t'a enseigné sur le vin et les hôtels et les bidets.
Conseguirás trazer a tua Lily para este local?
Seras-tu capable de faire venir ta Lily ici?