Translate.vc / португальский → французский / Show
Show перевод на французский
5,309 параллельный перевод
Não posso dar o concerto hoje, Hank.
Je peux pas faire le show aujourd'hui, Hank.
É um história fofa, amigo. Mas o grande concerto tem de ir em frente.
C'est une jolie histoire, mon pote, mais le show doit continuer.
- Boa sorte para o concerto.
- Bonne chance pour ton show.
Bem-vinda ao mundo do espectáculo.
Bienvenue dans le show business.
- Não me contaste que ele viria.
- Je ne comprends pas, tu ne m'avais pas dit qu'il serait à mon premier show.
Tenho trabalhado tanto, nas gravações são uma loucura. Não saio muito, então, é bom.
J'ai tellement travaillé dernièrement, et les heures sur le show sont dingues, et je ne peux pas trop sortir,
Não vê? Estou ensaiando o meu show de mágica.
Mais voyons, je répète mes tours de magie!
É para um show de magia.
C'est pour un tour de magie.
- Foi onde conheceu o Hecky? - Ele actuava lá.
Il faisait son show là-bas.
Eu queria dar-lhes bilhetes para o meu show.
Je, euh, voulais vous donner des billets pour mon spectacle -
Era uma tour, o Homem Crocodilo, um Fae, ele levou-o, ele levou o meu amigo...
Il était dans ce show, cet homme Alligator, ce Fae, il l'a pris... il a pris mon ami...
Bom, se ele fosse Fae, a sua atuação teria sido muito melhor.
( rigole ) Eh bien, s'il avait été Fae, son show aurait été un spectacle sacrément mieux.
Faz o teu programa.
Fais juste ton show. Je le ferai.
Este é um autocarro expresso para o Espectáculo da Maury Povich.
C'est un voyage express pour "The Maury Povich Show".
Podem ver TV mas não o "Cleveland Show".
Regardez la télé, mais pas Cleveland Show.
- Como o programa de Sid Caesar. - O de Jack Benny.
The Sid Caesar Show, The Jack Benny Show...
- Sim. - O de Dean Martin.
- The Dean Martin Show.
É um choque tremendo. Íamos fazer um espetáculo grandioso e, de repente, ele tinha morrido.
C'est un choc paralysant de passer de bientôt cet immense show, à subitement, il est mort.
Hoje é o 25 ° aniversário de uma tradição do Late Show.
Cela fait 25 ans ce soir que nous célébrons cette tradition au The Late Show.
Sempre estive na liderança
Running every show
Sim, meu filho, estou a falar para ti
If you don t show love, oh, yes, son, l'm talking to you
Estou a meter-me com elas, a tentar fazer expressões
Flirtatious, trying to show faces
Gostaria de te mostrar O que o amor verdadeiro consegue mesmo fazer
I would like to show you what true love can really do
Santana, esse foi, simplesmente, o melhor momento na história do mundo do espectáculo.
Santana, c'était tout simplement, le meilleur moment de toute l'histoire du show business
Espectáculo ambulante
Traveling show, oh, I
Mostrar-me o que sentes
It would be to show me how you feel
Mais que palavras Para mostrares o que sentes
More than words to show you feel
Estás a esforçar-te por não o mostrar
You're trying hard not to show it
Foi o meu portão de entrada para o mundo do espectáculo.
C'était mon entrée dans le show business.
Deus vai mostrar-te um caminho mais alto
God is gonna show you higher ground.
Senhoras e senhores, meninos e meninas, bem-vindos à edição de 2013 dos Regionais do Centro-oeste dos Coros de Liceu!
Mesdames et messieurs, garçons et filles, bienvenue à l'édition 2013 du grand show des chorales lycéenes du Midwest
E mostrar a todos
♪ Show everyone ♪ Show everyone
O terceiro lugar nos Regionais de Coros do Centro-Oeste de 2013 vai para... Os Waffle-Toots!
A la troisième place du show des chorales 2013 du Midwest vient.... les Waffle-Toots!
Vou prová-lo em dez pontos, um pouco como nas listas de top ten do programa do Letterman.
Je vais vous le prouver en dix points. Un peu comme dans le palmarès du Late Show de Letterman.
"este programinha dá-me a possibilidade de me rir de ti impunemente."
Ce show me permet de me moquer de vous, impunément.
Estão a fazer um reality show ou algo assim?
Vous filmez une émission de téléréalité ou quoi?
Mas mostre-me uma mulher que saiba agitar as coisas
♪ But show me a woman who knows how to shake her stuff ♪
Espero que tenha curtido o passeio.
J'espère que vous avez apprécié le show.
sabia que, se entrasse neste programa, ela podia apontar para mim e dizer "Esta é a minha filha!".
Je savais juste que si je pouvais aller dans ce show, elle pourrait me montrer à tout le monde, dire "C'est ma fille".
Não foi nada impressionante o que fizeram até agora terrestres.
Pas un show très impressionnant de la part des Terriens jusqu'ici.
Estou a tentar levá-la àquele programa... Aquele em que as pessoas recolhem porcarias?
J'essaie de la faire participer à ce show- - tu sais, ceux qui collectent les déchets
Certifica-te de assistir a um show no Copa.
Assurez-vous d'assister à un spectacle à la Copa.
A vida inteira da Beverly gira em torno de uma única coisa, o mundo do espectáculo.
Toute la vie de Beverly n'a tourné qu'autour d'une seule chose : le show business.
Aquilo foi um show para satisfazer os italianos.
Une mise en scène pour contenter les ritals.
Não se preocupe, fizeram o número habitual, mas depois acalmam.
Ils ont voulu faire leur show, mais ils se calmeront.
Pelos vistos, houve muitas piadas no Tonight Show acerca de soldados a cortar orelhas no Vietname.
Il y a eu des tas de blagues au "Tonight Show" à propos de soldats découpant des oreilles au Vietnam.
Ena, isto aqui parece um show de TV dos anos 50.
Cet endroit ressemble à une série des années 50.
Bem-vindo ao show.
Bienvenue dans le show.
Não, não. Somente o Eddie.
Ce sera la show d'Eddie.
Tens que o mostrar
You've got to show it and
Merda do Tonight Show.
Ce putain de "Tonight Show".