Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → французский / Silencio

Silencio перевод на французский

259 параллельный перевод
Moço, quer me dizer uma coisa? Silencio!
- Hé, monsieur, dites...
Silencio, por favor.
M. Ruthbert va vous lire un radiogramme.
Silencio.
Silence.
Silencio!
- Silence!
Silencio!
Silence!
Silencio, pessoal.
Du calme.
" No silencio...
In the silence
Sei por que se atacou "O Silêncio" para que o levassem à enfermaria. E assim poder roubar uma lancha.
Je sais pourquoi "El Silencio" est malade il voulait aller à l'infirmerie pour voler un canoë.
silencio, carlos!
Tais-toi, carlos!
Silencio, ou eu mando evacuar a sala.
Silence ou je fais évacuer la salle.
- Silenzio!
- Silencio!
Só silencio, como se alguma poderosa força magnética as tivesse apagado!
Rien, comme si elles avaient été effacées par une puissante force magnétique.
Este silencio desconcertante e a falta de movimento afectou-nos.
Ce silence bizarre et cette immobilité nous perturbent tous.
Este silencio esta ausência de movimento...
Ce silence, ce manque de mouvement...
SILENCIO ESCOLA EM SESSÃO enfrentou muita gente.
SILENCE COURS MAGISTRAL... il défia bien plus fort que lui.
Se não se importa, respeitamos o silencio aqui.
Ayez l'obligeance de garder le silence.
Cubram-se e mantenham silencio
Cachez-vous et silence.
Tem que guardar silencio.
Le silence est préférable.
De acordo, vamos fazer um minuto de silencio... em memoria de um grande cientista, mesmo sendo um ladrão.
Bien. Observons une minute de silence en souvenir de ce grand scientifique, même si c'était un voleur.
É a unica carta que posso jogar! .... Silencio!
Si je vous le dis...
Silencio!
Y a pas de raison qu'ils perdent le référendum.
Por favor, silencio. Que disseste tu?
La cérémonie jusqu'à la fin de l'après-midi incorporait le banquet.
- Silencio!
- Silence!
Silencio ao fundo.
Silence, dans le fond.
- Mozart Electricistas. - Silencio!
Electricité Mozart.
Silencio
Taisez-vous!
- Magro, Scotty, silencio.
- Bones, Scotty, du calme.
Então me afastei em silencio tratando de não incomodar-los.
Je m'éloignai en silence pour ne pas les gêner.
- Silencio, por favor, silêncio!
Silence, s'il vous plaît!
silencio!
- silence!
" Agora, sou eu quem a procura, saio todas as noites em silencio... e percorro um longo caminho até os prados para vê-la dormir.
" Maintenant, c'est moi qui Ia cherche, chaque nuit en silence... je parcours ce chemin jusqu'aux prairies pour Ia voir dormir.
Às vezes fico em silencio por longo tempo, feliz só por vê-la... e abraçar os seus braços, beijar o seu alento.
Parfois, je reste quiet, heureux seulement de Ia voir... et je mêle mes bras avec Ies siens pour embrasser son souffle.
silencio!
silence!
Pedrosa pagou 400 reais... para que as bordadeiras de AIbaicin... fiquem em completo silencio sobre o que passa.
Pedrosa a payé 400 reaIs... à deux brodeuses du AIbaicin en leur demandant... de garder Ie silence Ie plus complet quant à l'affaire.
Silêncio, para começar.
* * * v K = = silencio * % %!
- Va, silencio! Parem com o barulho.
Silence!
Pelo amor de Deus, façam silencio!
Moins de bruit, les gars.
ENSAIO SILÊNCIO
REPETITION SILENCE
Siléncio, esferas Quietas, estrelas ruidosas
"Silence, ô sphères. Nul bruit, ô étoiles filantes."
silencio, por favor.
- Je Ie ferai!
Mover-se em silencio.
Silence.
- Silencio.
Chut!
Quando o sol resplandecente desce no céu a ocidente... quando o vento enfraquece sobre a montanha... quando o canto da cotovia dá lugar ao silencio... quando o grilo deixa de se ouvir no campo... e a espuma do mar adormece qual donzela em descanso... e o crepúsculo toca a forma da terra errante...
Lorsque le soleil brûlant descend sur l'horizon... lorsque le vent meurt sur la montagne... lorsque la chanson de l'alouette s'éteint...
Quem estava atrás da barreira? Um pobre homem oprimido que andava a sofrer em silencio.
Derrière la haie, il y avait qui?
SILÊNCIO
LE SILENCE
Os outros estão sentados, em silencio. Como eu!
Donizetti, le camarade Donizetti.
Quando vêm buscar o trigo têm que pensar em Mim... até os que nunca aqui entraram... e falam Comigo, mesmo calados, porque esta é a igreja do silencio.
Je disais : comme on se retrouve, Don Camillo. Dans quel état je vous trouve, Jésus?
SILÊNCIO ANO DA GRAÇA DE 1412
LE SILENCE an 1412
SILÊNCIO!
" Silence
SILENCIO!
Silence!
Silencio! Guardem silencio!
Du calme!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]