Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → французский / Tire

Tire перевод на французский

33,993 параллельный перевод
- Tire esta coisa.
- Enlevez ce truc.
Quero que tire.
Enlevez-moi ça.
E ele quer que você o tire.
Il veut que vous l'enleviez.
Ele puxa suas tranças.
Il tire sur ses tresses.
- Tire isso da minha cara, homem.
- Éloignez ça de mon visage.
Por favor, tire o dia de folga?
S'il te plait, prends ta journée.
Pega naquele capacete velho e liga os fios das luzes.
Vous mouvement vif qui, uh, vieux casque et tire les fils des lumières.
Basta acertar-lhes entre os olhos.
Sitôt que je tire entre leurs yeux.
Pode levá-lo para casa. Tire uma foto.
On peut le rapporter à la maison, pour prendre une photo.
Puxa-se a corda e ouvimo-lo a dizer algo lamechas.
Tire la corde et écoute le dire quelque chose de ringard.
- Agora sai daqui.
Maintenant, tire toi.
Não mate o mensageiro.
Ne tire pas sur le messager.
Alguém aqui puxa os cordelinhos e garanto-te que não é o Troy Spooner.
Quelqu'un tire les ficelles et je garantis que ce n'est pas Troy Spooner.
Com a má visão do meu cliente, de forma nenhuma ele poderia ter disparado aquele tiro que matou o James Lam.
Avec la faible vue de mon client, il n'y a aucune chance qu'il est tiré le coup qui a tué James Lam.
Foi aqui que ele foi baleado.
C'est ici qu'on lui a tiré dessus.
Quem disparou em ti, Jesse?
Qui t'a tiré dessus, Jesse?
Diz-me quem disparou em ti, a vais a caminho.
Tu me dis qui t'a tiré dessus, et tu y vas.
Acha que nunca tinha levado um tiro?
Vous croyez que je me suis jamais fait tiré dessus?
O Jesse Kemp foi baleado hoje cedo.
On a tiré sur Jesse Kemp un peu plus tôt aujourd'hui.
Dei-lhe um tiro?
Je lui ai tiré dessus?
Ele arrastou a Nicole até ele, e foi forçado a tirar uma selfie.
Il a tiré Nicole vers lui et a été forcé de prendre un selfie.
Talvez o Joel Matthews tenha tirado a arma de uma das raparigas e atirou.
Peut-être que Joel Matthews avait pris l'arme d'une des filles et lui a tiré dessus.
Algo aconteceu naquela noite que levou uma destas raparigas a atirar nela.
Quelque chose s'est passé cette nuit-là et l'une des fille lui a tiré dessus.
Sabem quem atirou nela?
Vous savez qui lui a tiré dessus?
Atiraste nele!
Tu as tiré sur lui!
Depois dei um tiro de aviso, mas isso... Isso irritou-o ainda mais.
J'ai tiré un coup de semonce mais... il n'a pas reculé.
Disparei três vezes.
J'ai tiré 3 fois.
Mostrou que ele atirou com a arma.
Ça indique qu'il a tiré avec l'arme.
Antes nunca tinha atirado num alvo vivo.
Je n'avais jamais tiré sur une cible vivante.
E quando encontrarmos resíduo de pólvora nas tuas roupas, - vamos provar que foste tu que atiraste.
Et on a trouvé des résidus de tir sur vos habits qui prouvent que vous avez tiré.
Mas o sub oficial sabia que íamos testar as roupas dele por isso ele atirou uma quarta vez para se contaminar a ele mesmo.
Mais le quartier-maître savait qu'on vérifierait ses affaires. Alors il a tiré une 4e fois pour avoir de la poudre sur lui.
As provas são o facto de o Tyson Reed ter desaparecido, possivelmente após alvejar o capitão e ter incendiado a estação de rádio.
- La preuve, c'est Tyson Reed qui disparaît après avoir probablement tiré sur le capitaine Grant et essayé de brûler la station de radio.
É preciso mais do que ensino médio para avaliar alguém.
Donc j'ai tiré son dossier de collège.
Levei um tiro, lembras-te?
On m'a tiré dessus quand j'ai disparu, tu te souviens?
E quando te encontrei, tinhas levado um tiro.
Et quand je t'ai retrouvé, on t'avait tiré dans le flanc.
- Quem me deu um tiro?
Qui m'a tiré dessus?
É de um conto que eu escrevi quando tinha 17 anos.
Tiré d'une petite histoire que j'ai écrite à 17 ans.
Levei um tiro ao tentar descobrir onde o avião do LokSat ia aterrar hoje.
On m'a tiré dessus alors que je tentais de découvrir où atterrissait l'avion de LokSat.
Se cruzarmos os dados dos aeroportos e identificar o avião que aterrou naquela noite, temos uma hipótese real de descobrir quem o LokSat realmente é.
Si on peut croiser les données des aéroports et identifier quel avion a atterri le soir où on t'a tiré dessus, alors on a une chance de trouver qui est vraiment LokSat.
Ele disse a todos os vizinhos que fui ferido no braço.
Il a dit aux voisins qu'on m'avait tiré dans le bras.
Até meteu uma cunha por mim.
Il a même tiré des ficelles pour moi.
Esqueci-me de dizer, não podes beber a água da torneira até cinco minutos depoiss de usares o autoclismo.
J'ai oublié de te dire, tu ne peux pas boire l'eau du robinet pendant cinq minutes après avoir tiré la chasse.
Ouve. Não atires em mim.
Juste, ne me tire pas dessus.
Não durmo há dois dias... E ontem à noite levei um tiro e um soco na cara.
Je n'ai pas dormi pendant deux jours et la nuit dernière, on m'a tiré dessus et on m'a frappé au visage.
A Rayna enfiou-lhe uma estaca no peito, Matt.
Rayna a tiré un pieu dans sa cage thoracique,
Eu estava levando-a para uma festa da fraternidade, e um cara com um sotaque tiro o carro e arrastou-a para longe.
Je l'emmener à une fête de fraternité, et un mec avec un accent a tiré sur la voiture et l'a emmené.
Quando cheguei ontem a casa, estava lá alguém que desatou aos tiros.
Quand je suis rentrée hier, il y avait quelqu'un chez moi. Il m'a tiré dessus.
Tinham armas brilhantes e dispararam tiros de aviso para o tecto.
Ils étaient tous deux armés, ils ont tiré des coups de semonce dans le plafond.
Foi o senhor que a alvejou.
C'est vous qui lui avez tiré dessus.
Admitiu ter alvejado Ms. Wen.
Il a quasiment admis avoir tiré sur Mme Wen.
Terá sido quem me alvejou?
C'est la même personne qui m'a tiré dessus?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]